Книга Вандербикеры и таинственный сад - Карина Ян Глейзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, как я выгляжу?
– Очень класиво! – заявила Лэйни, прыгая то на одной ножке, то на другой.
– Никто не спутает вас с оборотнем, – торжественно произнесла Гиацинта.
– Всё взяли, что нужно? – спросила Джесси.
– Готовы? – спросил Оливер.
– Конечно, готов! – ответила за мистера Байдермана Лэйни. Она взяла его за руку, и они вместе пошли вниз по лестнице под весёлый скрип ступенек.
Джесси распахнула входную дверь. Через кроны деревьев пробивались солнечные лучи, бросая пятна света на тротуары и стены домов. Такси бибикнуло, объезжая почтовый грузовик, и пронеслось мимо.
Мистер Байдерман застыл на пороге и заслонил глаза от солнца. Он окинул взглядом улицу и крепче стиснул руку Лэйни.
А потом, впервые за шесть лет, вышел из «песчаника».
* * *
Вандербикеры повели мистера Байдермана к метро. С Германом они попрощались на бульваре Адама Клейтона Пауэлла-младшего. Он всегда созванивался с мамой по интернету по четвергам в половину пятого.
Гиацинта переживала за мистера Байдермана. Он много лет провёл в четырёх стенах, а теперь шёл по оживлённой улице к метро, огибая школьников, почтальонов, детей на скутерах, собак на поводках. Солнце припекало, а ветер, который поднимали проносящиеся мимо машины, раздувал волосы. Гиацинте казалось, что сегодня машины сигналят, а тормоза автобусов пищат громче обычного, и шум бьёт по чувствительным ушам мистера Байдермана.
На станции метро мистер Байдерман неуклюже вытащил из кармана кошелёк и достал оттуда выцветшую проездную карточку. Очевидно, срок действия закончился ещё много лет назад, так что Джесси провела его по своей. В поезд они вбежали буквально за секунду до того, как двери закрылись.
Поезд шёл от соседней станции и потому был полупустой. Найти пять свободных мест в ряд оказалось проще простого. Лэйни и Джесси сели по одну сторону от мистера Байдермана, а Гиацинта с Оливером по другую, чтобы отгородить его от остальных пассажиров. Он смотрел в пол и всё хлопал себя по карманам, проверяя, на месте ли кошелёк, телефон и схема проезда к офису Комиссии по охране памятников архитектуры.
– Волнуетесь? – спросила Лэйни.
Мистер Байдерман вытер лоб носовым платком и уставился на поручни.
– Нет, конечно!
Лэйни посмотрела на его трясущиеся руки, нервно сжимающие платок, и решила сменить тему.
– Вы знали, что лисы – лодственники собак?
Мистер Байдерман снова похлопал себя по карманам.
– Да, я знал, что лисы – родственники собак, – сказал он и закрыл глаза, как бы пытаясь отгородиться от мира.
Вандербикеры затихли. Поезд мирно громыхал, двигаясь в сторону центра. Гиацинта прислонилась к плечу мистера Байдермана и взялась за вязание. Джесси возилась с телефоном. Оливер стучал ногами по полу и читал объявления на стенах вагона. Лэйни завела разговор со своей соседкой и теперь беспечно лепетала о том, как мечтает о туфельках на каблуках. Кто-то из пассажиров сходил на следующих станциях, но садилось больше, и вскоре поезд наполнился самыми разными людьми, включая компанию в вечерней одежде и с воздушными шариками, заполненными блёстками.
Гиацинта обвязывала пальцы нитками и гадала, как себя чувствует мистер Байдерман. Она думала, что, когда он впервые выйдет из дома, они посидят на заднем дворе или сходят в пекарню Кастлмана. А сейчас от него требовали слишком многого. Мало того что мистер Байдерман вышел на улицу – так он ещё сел на поезд и теперь нёсся в самый центр Манхэттена! Гиацинта услышала, как он глубоко вдохнул и прерывисто выдохнул. Дотерпит ли он до центра?
В метро они сидели целую вечность. Лэйни в тысячный раз спросила Оливера, сколько осталось остановок. Оливер ответил, что всего две, и Лэйни радостно вскричала. В ту же самую минуту поезд резко остановился, и свет подозрительно моргнул. Мистер Байдерман открыл глаза и огляделся. Остальные пассажиры принялись вздыхать и проверять часы.
Оливер посмотрел на Джесси:
– Сколько времени?
Она взглянула на запястье:
– Четыре ноль восемь. До закрытия офиса сорок две минуты.
Мистер Байдерман поджал губы.
– Он скоро тронется, – заверила его Гиацинта, отчаянно желая в это верить. – Поезда то и дело вот так останавливаются.
Тут в вагоне прозвучало приглушённое объявление:
– Вследствие полицейского расследования на Чеймберс-стрит все поезда в центр задерживаются. Приносим извинения за причинённые неудобства.
* * *
Джесси подумала, что реакция пассажиров на задержку протекает в несколько этапов. Первые минут пятнадцать они переговариваются между собой, обсуждают, кто куда опаздывает. Парень напротив, в новеньком деловом костюме, жаловался даме с ребёнком, что у него встреча в половину пятого. Дама держала малыша в переноске на груди и нежно его укачивала, как будто поезд и не останавливался.
Лэйни, которая всё это время болтала со своей соседкой, стала рассказывать ей про сад, про то, как его снесут, если им не помогут люди, которые работают на правительство. Соседка забросала Лэйни вопросами, и вскоре к разговору присоединился Оливер. Окружающие бесстыже их подслушивали.
Джесси заметила, что слухи разлетаются по всему вагону.
– Слышал, что сказали вон те дети? – сказал парень со скейтбордом своему другу. – Они хотят спасти сад на своей улице, чтобы там не построили многоэтажку. Им надо успеть в офис комиссии до пяти.
Вскоре в поезде объявили, что расследование продолжается, все поезда задерживаются, и снова извинились за доставленные неудобства. Джесси взглянула на часы. Прошло уже полчаса. Все смотрели на детей с сочувствием. Оливер сказал Лэйни и Гиацинте, что они точно не успеют, и теперь обе девочки плакали.
В пять часов, когда надежда окончательно погасла, пассажиры принялись успокаивать детей. Джесси, правда, больше волновалась за мистера Байдермана. Он всё это время молчал, и руки у него тряслись всё сильнее. Что же делать, если ему вдруг потребуется медицинская помощь?! Может, спросить, если ли здесь врач? В ту самую минуту, когда Джесси об этом подумала, поезд тронулся. Он вскоре прибыл на станцию, и двери открылись.
Вандербикеры вышли на платформу. Гиацинта держала мистера Байдермана за руку.
Пять тридцать семь. Джесси молча провела всех по переходу и по лестнице вниз, к поезду из центра. Смысла идти в офис комиссии уже не было – он давно закрылся. За последние несколько лет Джесси много узнала о своей семье. Она понимала, что Вандербикеры никогда не сдаются. Может, им не суждено устроить сад рядом с церковью. Они найдут другое местечко, другой заброшенный участок, который никто не купит. Не может всё вот так вот закончиться.
* * *
Той же ночью Вандербикеры поднялись на крышу. Сетка зданий и улиц Гарлема лежала под тёмным, затянутым облаками небом. Ребята подошли к самому краю и посмотрели на город.