Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Данте - Гай Хейли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Данте - Гай Хейли

224
0
Читать книгу Данте - Гай Хейли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 73
Перейти на страницу:

— Хотел бы я очутиться там первым, — пробормотал Эрей.

— К чему торопиться? — ответил Лоренц с усмешкой. — Сегодня прекрасное утро.

Луису не нравилась бравада Лоренца. Он, не желая впутываться в спор, рассматривал землю, набирая пригоршни песка и позволяя ему просачиваться между пальцев так, что образовались небольшие конические кучки.

— Я предпочел бы покончить с этим, — сказал Ристан.

— Тихо! — прикрикнул один из наблюдавших за ними кровных рабов. — Вам запрещено разговаривать. Время обсудить что угодно еще появится до начала испытания. А пока прекратите. Думайте. Размышляйте об оказанной вам чести и молитесь об успехе.

Прошло три часа. Луис сделал целое поле песчаных горок. Ворота туннеля распахнулись. Кровные рабы ввели избитый и окровавленный отряд. Половина юношей были ранены, некоторые не пришли вообще. Все выглядели мрачными, но победителями.

Другие кровные рабы сопровождали второй отряд. Из восемнадцати юношей выжили только семеро. Все шли, опустив головы. Кандидаты молча наблюдали, как первых участников состязания увели в приземистое здание госпиталя, примыкавшее к стене близ казармы.

Прошло еще полчаса. Ангелы явились из здания и поднялись на помост. Мальчиков выстроили перед ними. Жеребьевкой выбрали еще два отряда.

— «Терциус» и «Квартус»! — провозгласил Вероно. — Вам выпала Полуденная битва. Сражайтесь хорошо и тогда вы привлечете внимание величайшего сына Императора.

— Ну, как всегда, — озабоченно вздохнул Флориан. — Мы идем последними.

Отряд Луиса снова вернулся в тень возле стены. Космодесантники удалились. На этот раз кандидаты точно знали, с кем им предстоит сражаться, и сидели бок о бок с юношами, которых вскоре предстоит убивать. Луис смотрел на них, а они смотрели на него. Он хорошо знал этих мальчиков — тренировался с ними в спарринге, шутил. Он знал, что такое могло случиться, и потому давно держал дистанцию, но многие сдружились с мальчиками из других групп. Эти кандидаты теперь были серыми от ужаса.

Минуло еще два часа. Отряды вернулись, такие же измученные, хотя число погибших с обеих сторон отличалось не так сильно.

Ритуал выбора повторили, хотя все и так знали результат.

— «Секстус» и «Секундус»! — объявил Вероно. — Вам выпала честь Вечерней битвы.

— По крайней мере, будет прохладнее, — выдохнул Лоренц.

Их вывели из ворот на простор пустыни и погрузили в транспортники. Сиденья оказались измазанными кровью, и эта металлическая вонь тревожила даже больше, чем липкость. Луис сидел напротив побледневшего Флориана, который уставился на товарища.

Не каждый из мальчиков прежде, до испытаний, убивал. Соперничество между ваальскими кланами время от времени приводило к войне. Постоянную угрозу создавали также лишенные — банды изгоев, отступников и мятежников, но племена Крови в деле выживания полагались друг на друга. Мальчики были молоды, но все уже смотрели в лицо опасности, воевали против тех, кто изо всех сил старался их убить, но многие так и не доводили дело до убийства. Луис считал, что ему повезло, но живот болел от страха. Хотелось помочиться. На песке тренировочных площадок ему удавалось сдерживать эмоции и сохранять спокойствие, но сейчас самообладание оставило его и накатила тошнота.

Время в душном кузове летело быстро. Луис отрешенно понял, что очутился в пустыне в нескольких милях от Места Испытания. Земля, крест-накрест исчерченная следами шин, потемнела от крови. Луис перевел взгляд назад, на растрескавшиеся скалы, расстояние до которых составляло от полутора до восьми километров. Мертвая плоская равнина с утрамбованным песком окружала его, зрительно уменьшая островок скал. Накатила тоска. Это место напомнило Луису Великую солончаковую пустошь.

К мальчикам подошел Вероно. Как он попал сюда, оставалось загадкой. Луис задумался, насколько это безопасно. Люди Крови по возможности не путешествовали в одиночку. В напряженном разуме Луиса возникла нелепая мысль, что кандидатам придется нападать на капитана, но он их раздавит, и никак иначе. Даже одному Вероно они не опасны. На Ваале никто не сможет навредить ему.

— Вы будете сражаться здесь, на Острове Первой Крови, — сказал Вероно и указал на скопление валунов. Его броня при этом загудела. — Когда-то здесь был остров посреди большого озера. Воспринимайте его как тюрьму, откуда нет выхода. Остров, окруженный морем смерти. Если вы покинете его пределы до окончания Испытания, будете убиты.

Он указал на цепочку кровных рабов с оружием, стрелявшим пулями. Их было мало, по одному на каждые восемьсот метров, но пустыня — открытое место, и Луис понимал, что эти люди отличные стрелки.

— И хорошо, что так, — продолжил Вероно, — беглец будет опозорен. Не думайте, что на острове безопасно. На противоположных сторонах стоят два форта, в каждом форте по черепу. Цель состязания проста. Вы должны забрать череп у другого отряда и принести его в свой форт, если, конечно, сумеете. За вами будут наблюдать. От ваших действий зависит, кого допустят к Окончательному Избранию.

Он опустил руку и заговорил потише:

— Победа — это еще не все. Мы не хотим жестокости. Братство, честь, смирение, милосердие, сдержанность и разум стоят превыше других качеств. И все же не заблуждайтесь — тот, кто не будет убивать, умрет. Состязание продлится девяносто минут. У вас двадцать минут, чтобы выбрать лидеров и разработать стратегию. Решимость — предвестник успеха. Поторопитесь, иначе потерпите неудачу.

Капитан повернулся к группе Луиса:

— Отряд «Секундус», западный форт ваш. Отряд «Секстус», вам достался восточный. Первая красная ракета — начало, вторая — конец. После второго сигнала все немедленно бросают оружие. Любого, кто продолжит бой, я убью лично.

Космодесантник возвышался надо всеми. Луис представил, как бронированные ручищи капитана давят его, Луиса, череп.

— Поняли? — спросил Вероно.

— Да, милорд! — закричали мальчики хором.

— Хорошо. Да направит вас Сангвиний. Теперь идите!

В отряде «Секстус» находился юноша по имени Барразаил с Ваала Прим. Он был огромным, самым высоким среди членов обоих отрядов. Барразаил на секунду задержал взгляд на Луисе и прищурился, прежде чем махнуть товарищам рукой. Все они тесным строем побежали к острову.

Луис тоже помчался. Лоренц, Флориан, Эрей и Ристан последовали за ним. Дюваль, который до этого ожесточенно спорил с мальчиком по имени Микаэло, пустился за остальными.

— Они уже выбрали лидера, — заметил Флориан. — Это дает им преимущество, верно?

— Барразаил — лютый крэк, — отозвался Лоренц. — Остальные боятся его, но он плохо соображает.

— Страх хорошо мотивирует, — сказал Луис.

Они легко разговаривали на бегу, несмотря на тяжелые пружинные пушки на груди. Недели упорных тренировок и хорошего питания улучшили выносливость мальчиков.

1 ... 32 33 34 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Данте - Гай Хейли"