Книга Коснись меня - Люси Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но как ты собираешься сделать это, не предупредив Мериуэзера о существовании вора? – спросил Дрейк.
Тея взялась за верхнюю пуговицу его рубашки и принялась крутить ее. В спешке покидая свою каюту, Дрейк не надел галстук, и теперь прикосновения ее пальцев тотчас же возбудили его. Почувствовав это, она подняла на него взгляд:
– Пирсон, сейчас правда не время думать о таких вещах.
Эти ее слова вызвали у него улыбку.
– Конечно, ты права. Но когда ты так близко, мне трудно сосредоточиться на чем-либо другом.
Ее пальцы замерли, и она заглянула ему в глаза:
– Правда?
– Да, правда.
– Я очень рада, – сказала она с улыбкой.
Он склонил голову и прикоснулся губами к ее губам. Обвив руками его шею, она ответила на поцелуй. Он чуть отстранился и прошептал:
– Ты такая сладкая… И мне всегда хочется большего… Тея снова улыбнулась:
– А мне не хотелось бы, чтобы ты обвинял меня в скупости.
Она вновь поцеловала его, и на сей раз ее поцелуй был долгим и страстным.
Вот чего ей недоставало после того, как они встретились наедине в его каюте. Сердечной теплоты. Душевной близости. В его объятиях она чувствовала себя в полной безопасности.
Когда же их поцелуй наконец прервался, Дрейк прошептал:
– Нам следует остановиться. Иначе Мелли может застать нас здесь.
Тея понимала, что он прав, но все же ей было нелегко с ним согласиться.
– Да, конечно, – кивнула она.
Дрейк снова подхватил ее на руки и усадил на койку. Затем опять уселся на стул.
– Ты не закончила рассказ о воре, – напомнил он.
– Мне больше нечего добавить.
– Что ты собираешься делать, когда мы прибудем в Лондон?
Ей следовало бы спросить, почему он думает, что будет сопровождать ее из Ливерпуля в Лондон, но она поняла: спрашивать бесполезно. Да и глупо было бы притворяться – ведь ей ужасно не хотелось с ним расставаться.
– Первым делом я должна представиться леди Апуорт.
– Той доброй родственнице, которая тебе писала?
– Да, ей.
– Очень хорошо, – кивнул Дрейк. – Эта дама – близкая подруга моей тетушки. Скажи, а что ты потом будешь делать?
– Собираюсь начать расследование в нашей лондонской конторе. Я ведь уже сказала, что именно для этого отправилась в Англию.
Он внимательно посмотрел на нее:
– Начать расследование? Но каким образом? Тея принялась покусывать нижнюю губу.
– Сначала я думала просто явиться туда, представиться, выразить свою озабоченность и заручиться содействием племянника дяди Эшби. Но теперь я не так уж уверена, что…
– Черт побери! Ты могла бы угодить в гнездо гадюк!
Тея невольно улыбнулась. Ей было приятно сознавать, что теперь у нее появился защитник, человек, на которого можно было положиться.
– Ты прав, Пирсон. Но я не знаю, как мне за это взяться.
– У меня есть прекрасная идея. Она взглянула на него с надеждой:
– Что же ты предлагаешь?
– Я сделаю вид, что заинтересован в сотрудничестве с компанией «Мериуэзер шиппинг». Ты покажешь мне ваши бухгалтерские книги, и мы проведем расследование вместе.
Тея растет так быстро, что я теперь едва ее узнаю. Она бегает повсюду, а говорит удивительно хорошо для ребенка, который только начал ходить. А может, все матери гордятся своими детьми? Возможно, Лэнгли оказал мне услугу. Отобрав у меня сына, он повысил для меня ценность дочери. Она – моя единственная радость, и я постараюсь быть достойной ее.
24 марта 1800 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.
– А как насчет письма? Ведь кто-то из лондонской конторы уже знает, что я нашла расхождения в бухгалтерских отчетах.
Он увидел проблеск надежды в ее глазах. Она нуждалась в его помощи. Что ж, он докажет ей, что ему можно доверять.
– Мы рассеем их опасения, сделав вид, что считаем прежние расхождения случайными.
– А не почувствует ли вор угрозу, когда мы начнем просматривать бухгалтерские книги? Возможно, он захочет остановить нас.
– Надеюсь, что именно так и произойдет. Понимаешь?..
Тея с улыбкой кивнула:
– Мы устроим для него ловушку, верно? И вор рано или поздно в нее попадется. – Она вдруг взглянула на него с беспокойством: – Но не слишком ли это опасно для тебя?
– Не больше, чем для тебя.
– Но это мои трудности.
– Теперь и мои тоже. Ты принадлежишь мне, Тея, даже если ты слишком упряма, чтобы признать это.
Он ожидал, что она станет оспаривать его слова со своим обычным упрямством, но Тея заговорила совсем о другом:
– Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя ответственным за меня.
– У тебя нет выбора. – Неужели она думает, что он способен оставить ее теперь, когда знает, что ей грозит опасность?
– А что, если ты пострадаешь? – Казалось, ее беспокоило только это.
– Я сумею постоять за себя.
Ему ужасно хотелось поцеловать ее, но он чувствовал, что тогда уже не сможет остановиться…
– Но мы должны кое о чем позаботиться, дорогая.
– О чем же?
– Где ты будешь жить?
– Я остановлюсь у леди Апуорт. Она много раз приглашала меня, поэтому не станет возражать против моего неожиданного приезда. – Тея вздохнула и добавила: – Во всяком случае, мне так кажется.
– Но ей наверняка не понравится мое присутствие, – заметил Дрейк. – У нее на этот счет такие же взгляды, как и у моей тетушки.
Тея посмотрела на него с удивлением:
– Что ты имеешь в виду?
– Я останусь рядом с тобой, пока вор не будет обнаружен. Он доказал, что не остановится ни перед чем, чтобы тебя устранить.
– У леди Апуорт я буду в полной безопасности, – возразила Тея.
– Нет. – Он покачал головой.
– Пирсон, я готова принять твою помощь, но даже не надейся, что сможешь диктовать мне свои условия.
– Скажи, а тебе понравилась моя тетушка? – спросил он неожиданно.
– Да, конечно, А что?
– Она не откажется приютить нас обоих, – ответил Дрейк с улыбкой.
Тея закусила губу.
– А не покажется ли в свете странным, что я остановилась у твоей тетушки?
– Это не имеет значения.
– Нет, имеет. Я не желаю, чтобы ты обвинял меня в том, что я подрываю твою репутацию.