Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Детские шалости - Мэри Хоппкинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Детские шалости - Мэри Хоппкинс

209
0
Читать книгу Детские шалости - Мэри Хоппкинс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:

– Тебе не хватит? – спросил Бейард, наблюдая, как Изабел неверной рукой берет бутылку и снова наполняет бокал.

– Я солгала, когда сказала, что не люблю шампанское! На самом деле, мне виски не очень нравится. – Она облокотилась на стол и подперла руками голову. – После виски во рту как-то противно…

– Так зачем же ты пила?

– Хотела попробовать. Я знаю людей, которым нравится расслабляться с помощью алкоголя, вот и решила немножко напиться.

– Поверь моему опыту, напиваться лучше в хорошо знакомой компании, а не устраивать цирк в фешенебельном ресторане. Люди по-разному реагируют на пьяных. Надеюсь, ты не слезлива во хмелю?

– Плакать глупо! – громко заявила Изабел. – А я никогда не делаю глупостей! Это так стыдно… А почему здесь так жарко?

– Действительно, становится жарковато, – тихо сказал Бейард и хитро улыбнулся.

Изабел пыталась развязать изящный шнурок, стягивающий накидку вечернего платья, но пальцы плохо слушались. Потеряв терпение, она просто сдвинула бархатную пелеринку набок.

– Как же развязывается эта штука? – с притворным сочувствием поинтересовался Бейард.

– Секрет фирмы, – медленно проговорила Изабел, пытаясь казаться трезвой. – Кто это к нам идет? Неужто сама Памела?! – с фальшивым восторгом взвизгнула она, вытягивая шею, чтобы получше разглядеть виновницу торжества. – О, я должна быть с ней учтива…

Бейард быстро оглянулся и шепнул:

– Я сам с ней поговорю. Сиди смирно.

Бейард и Памела встретились буквально в двух шагах от столика Изабел. Ей не удалось расслышать их разговора, но она видела, как Памела несколько раз приветливо на нее поглядывала, отвечая на вялые помахивания Изабел. Прежде чем вернуться к гостям, Памела лучезарно улыбнулась Изабел и слегка кивнула – дескать, увидимся.

– Держу пари, твой красавчик действительно ушел, не заплатив, – сказал Бейард, вернувшись к столику.

– Ну и пусть! – промямлила она, положив голову на руки.

– Ну, ну! Спать еще рано!

Бейард деловито пробежал глазами счет и, отсчитав нужное количество купюр, сунул их под тарелку.

– Ты умнее всех, да? Убери сейчас же свои деньги! – закричала Изабел, но Бейард и бровью не повел. – Забери! – не унималась она. – Я независимая женщина со средствами!

– Ты пьяна. И к тому же брошена.

– Да, похоже, Каспар не вернется. Что же мне делать? – всхлипнула Изабел, уставившись на Бейарда остекленевшим взглядом.

– Я отвезу тебя домой.

– Не-е-ет… – Изабел погрозила ему пальцем. – Памеле это не понравится.

– Она уже знает и дала согласие.

– Ну раз так… Хотя на ее месте я бы повнимательнее относилась к своему мужчине.


– Ты все еще живешь у этой милашки, у Каролы? – спросил Бейард, когда ему наконец удалось запихнуть Изабел в такси.

– Она тебе тоже понравилась? Ты ее просто очаровал.

– Я польщен, – ответил Бейард, называя таксисту адрес.

– Интересно, кто-нибудь заметил, что я напилась? Кажется, мы вышли очень даже осторожно. – Изабел положила голову Бейарду на плечо. – Не понимаю, почему ты так всполошился из-за какой-то стекляшки? Все смотрели, как будто в зоопарке!

– Ты слишком небрежна с драгоценностями. Эти серьги стоят целое состояние.

– Не говори глупостей! – фыркнула Изабел, потрепав Бейарда по щеке. – Они ведь не настоящие. Неужели ты считаешь, что я способна потратить бешеные деньжищи на какие-то побрякушки?! Ты решил, что я швыряюсь бриллиантами? Ха-ха-ха! А это были стразы! – И Изабел вынула из уха вторую сережку. – Потом ты скажешь, что это у меня натуральный мех. – Она потрогала пушистый воротник жакета. – Да ты, оказывается, плохо меня знаешь. Я и сама вся ненастоящая!

– Подозреваю, что ты права.

– А вот Памела сегодня нацепила настоящий булыжник. Она себе шею, случайно, не оттянула?

– И как это тебе удалось разглядеть такую мелочь из другого конца зала?

– Знаешь, я ведь все-таки женщина. А мы замечаем такие вещи даже за милю. Но кто-то мог бы посчитать столь внушительное украшение безвкусицей.

– Но только не ты.

– Каков хитрец! – взвизгнула довольная Изабел. – Очевидно, Памела считает, что бриллианты – лучшие друзья женщины.

– А кто, по-твоему, должен быть твоим другом?

Изабел пьяно улыбнулась.

– Любовник, пожалуй, мне бы подошел, как ты считаешь?


– Не звони, Карола куда-то уехала на несколько дней, – предупредила Изабел, когда Бейард, прислонив ее к стене, попытался дотянуться до домофона. – Лифт вон там, – добавила она, подгибая ноги, поскольку Бейард подхватил ее на руки. – Сейчас ты можешь поставить меня на пол. Ноги у меня целы. – Сказав это, Изабел задрала выше колена подол платья и продемонстрировала Бейарду, что это действительно так. – Ах, какой ты сильный! – воскликнула она, ощупывая крепкие мускулы его руки.

– Не волнуйся, пройдешься, если окажется, что лифт не работает.

– В таких домах, как этот, сломанных лифтов не бывает, – гордо сказала Изабел.

Однако, лифт, хотя и работал исправно, оказался занятым другими пассажирами. Выйдя навстречу Изабел и Бейарду, они понимающе заулыбались и поспешили отвести глаза в сторону.

Когда Изабел при помощи Бейарда добралась наконец до квартиры, он осторожно поставил ее на ноги, но держался рядом на случай, если придется экстренно ловить пошатывающуюся спутницу.

– Обещай мне одну вещь.

– Все, что пожелаешь! – радостно вскрикнула Изабел, обвивая руками его шею.

– Никогда больше не пой. – Едва уловимые противные звуки разбитной песенки, которую Изабел фальшиво распевала при выходе из ресторана, все еще звучали в его ушах.

– Зачем же я буду петь, миленький? Мне медведь на ухо наступил! – Она прошла, покачиваясь, в другой угол комнаты и тяжело опустилась на кушетку. – Теперь ты поедешь к Памеле?

– Сначала я должен сварить тебе кофе. Много кофе.

Но, вернувшись несколькими минутами позже, Бейард застал Изабел мирно посапывающей на неудобной софе.

Какое-то время он молча смотрел на нее. Нелепая поза спящей вызвала у него снисходительную улыбку. Все попытки разбудить Изабел заканчивались одним и тем же: она поворачивалась на другой бок и бормотала, чтобы ее оставили в покое.

13

Изабел проснулась рано утром, не очень хорошо понимая, на каком она свете. В памяти зияли предательские дыры. Во рту был противный, отдающим металлом привкус. Вечернее платье с накидкой, взятое напрокат из костюмерной театра, аккуратно висело на стуле. Заметив это, Изабел немного успокоилась: значит, я была не так уж плоха прошлой ночью, раз смогла раздеться.

1 ... 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Детские шалости - Мэри Хоппкинс"