Книга Дело о коптящей лампе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грэмпс уже овладел собой.
— Да нет, со мной все в порядке. Я положил на зубкомпресс с каким-то лекарством, оно прекрасно помогает. А Милдред сказала мне,что ты сегодня допоздна будешь здесь, и я решил заехать к тебе, спросить,может, тебе помочь чем-нибудь?
— Да нет, спасибо, — ответил Дюриэа.
Прости, что поставил так неудачно трейлер. Я просто решилпочему-то, что твоей машины нет в гараже. У меня и совесть была неспокойна,хотелось извиниться.
— Да все в порядке, не волнуйся, — улыбаясь,сказал Дюриэа и, входя в приемную, прикрыл за собой дверь кабинета.
— Я к тебе заехал на своей старушке, оставил ее тут, водворе, — продолжал Грэмпс. — Подумал, может быть, если ты закончил,так мы вернемся домой вместе. Поскольку я у тебя в долгу за то, что запер твоюмашину в гараже, может, ты меня простишь, если я тебя подброшу.
— Да нет, спасибо, я еще хочу поработать сегодня.Приеду попозже.
— А тут еще кто-нибудь есть? — с внезапнопроснувшимся любопытством спросил Грэмпс.
Дюриэа молча кивнул.
— Свидетель? — выдохнул Грэмпс. — Можносказать и так.
— Это в связи с убийством Прессмана? Дюриэа хмыкнул.
— Это молодой человек по фамилии Стэнвуд. Он бухгалтери финансовый советник у Прессмана. И сейчас он приехал как раз в связи с этимделом. Я его вызвал для того, чтобы выяснить кое-что о финансовом положенииПрессмана.
— О-о, — произнес Грэмпс, в его голосе яснослышалось разочарование. — А я-то думал, ты допрашиваешь кого-то по делуоб убийстве третьей степени.
— Убийства третьей степени не бывает, — улыбнулсяДюриэа.
— Может быть, я смогу чем-нибудь помочь, — снадеждой спросил Грэмпс. — Может быть, тебе нужно будет что-то записать?Например, показания свидетеля, если он вдруг захочет что-то рассказать.
— Нет, — с улыбкой отказался Дюриэа. —Единственное, что вы можете сделать, это отправиться домой и составить Милдредкомпанию до моего возвращения.
— Ну, Милдред и без меня не скучает. А может, я простопосижу здесь, подожду? Может быть, я и пригожусь.
— И чего вы хотите подождать? — поинтересовалсяДюриэа.
— Ну, ты освободишься, и мы поедем домой. Дюриэа несмог сдержать улыбку.
— Ну хорошо, Грэмпс. Посидите здесь. Не скучайте.Грэмпс уселся на стул, стоявший около дверей кабинета Дюриэа. Когда Дюриэазакрыл за собой дверь, Грэмпс вытянул шею. Нисколько не смущаясь, он приложилухо к замочной скважине, пытаясь услышать, что же происходит внутри, вкабинете. В щелочку ему удалось увидеть профиль шерифа и бледное, усталое лицоХарви Стэнвуда. Затем дверь плотно прикрыли, и щель исчезла.
Грэмпс откинулся на спинку стула, вытащил из внутреннегокармана куртки свою старую трубку с обгрызанным чубуком, аккуратно набил ее,поднес спичку и блаженно выпустил облачко синеватого дыма.
Трубка была уже наполовину выкурена, когда внезапноприоткрылась входная дверь и в приемную заглянула молодая женщина, немногоиспуганная на вид и робко спросила:
— Это офис окружного прокурора?
— Совершенно верно, — ответил Грэмпс. —Входите. Вам нужен окружной прокурор? Он сейчас занят. Может, вы хотите емучто-то передать? Я к вашим услугам.
Она неуверенно сказала:
— Меня зовут Ева Реймонд, я из Лос-Анджелеса. Окружнойпрокурор звонил мне и просил сегодня вечером подъехать сюда.
И опять открылась дверь кабинета прокурора, Френк, стоя напороге, бросил взгляд на Грэмпса и поинтересовался:
— Вы трогали дверь, Грэмпс?
— Тут пришла молодая леди, она хочет видетьпрокурора, — указал на нее Грэмпс.
Дюриэа выглянул из кабинета и улыбнулся, увидев Еву.
— Добрый вечер. Вы — мисс Реймонд?
— Да.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Вы неможете подождать меня? Я скоро освобожусь.
— А долго придется ждать?
— Думаю, не больше пятнадцати минут.
— Хорошо, я подожду.
Поколебавшись немного, Дюриэа взглянул на Грэмпса.
— Если у вас есть какие-то дела в городе, то вы вполнеможете уехать и вернуться через четверть часа.
— Да нет, спасибо. Я лучше посижу здесь. Никакогожелания болтаться где-то. Мозоли, видишь ли, беспокоят.
— Вам совсем не нужно ждать меня, Грэмпс, —предложил Дюриэа. — Шериф здесь, он меня подбросит.
— Ну хорошо, — кивнул Грэмпс. — Тогда япросто немного посижу. В любом случае домой-то я вернусь. Так что ты неволнуйся.
Дюриэа все медлил, этот вариант его явно не устраивал;наконец, видно, какая-то мысль пришла ему в голову.
— Очень хорошо, — бросил он и вернулся к себе вкабинет, плотно закрыв за собой дверь.
Грэмпс бросил заинтересованный взгляд на девушку:
— Вам не мешает трубка?
— Совсем нет, не беспокойтесь.
— Табачок у меня довольно-таки крепкий.
— Я люблю запах трубочного табака. — Она взглянулана него. — Он крепкий, но в то же время какой-то “мужской”.
Грэмпс одобрительно поглядывал на нее. Она внезапно поднялаголову, перехватила его взгляд и смущенно одернула юбку.
Грэмпс снова, казалось, занялся своей трубкой.
— А вы были знакомы с Прессманом? — неожиданноспросил он.
Она встретилась с ним глазами.
— Нет.
Грэмпс усмехнулся.
— Тогда очень странно, зачем вы могли понадобитьсяокружному прокурору.
— Я тоже хотела бы это узнать.
— Да-а, разве можно было представить еще несколько днейназад, что такое может произойти.
— А вы-то как с этим связаны? Вы свидетель?
— Нет, конечно, — отмахнулся Грэмпс. — Ячто-то вроде частного сыщика, провожу свое собственное расследование. Конечно,я не пытаюсь вмешиваться в ваши дела, но иногда, если человек может потолковатьс кем-то о своих проблемах, ему часто самому удается в них разобраться, да и навопросы часто отвечать становится легче.
Некоторое время она, казалось, размышляла над его словами,затем внезапно спросила:
— А окружной прокурор, он что, совсем молодой?
— Да, можно сказать, молодой.
— Я, вообще-то, ожидала встретить кого-то гораздо болееопытного.
— Он, конечно, молодой, но опыта ему незанимать, — горячо заявил Грэмпс. — Не заблуждайтесь на этот счет. Оночень упорный и очень умный человек.