Книга Атлантия - Элли Каунди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы я сама услышала все от сирен, то уже не сомневалась бы, что это правда.
– Нет, – вздыхает Майра. – Голоса сирен слишком сильные, чтобы их можно было сохранить. Я слышала их только раз, а потом они исчезли. Они очень долго ждали.
Значит, я не могу ничего услышать своими ушами. Очень удобно. Верю ли я Майре?
– Голоса сирен исчезли, – продолжает она, – но ты все еще можешь услышать свидетельства других людей. Как тот голос, который я сохранила в раковине. Я поняла, что тебе будет полезно его послушать. Эти голоса тоже исчезли, но я сберегла столько, сколько смогла. Понимаешь, эти люди могут говорить только один раз. Но им есть что сказать. Скажи, Рио, а тебе самой еще не приходилось слышать голоса?
– Не совсем голоса. Скорее, крики. Я еще подумала, что это кричит Атлантия.
– Так и есть, – кивает тетя.
Я не уверена, что понимаю, о чем она, но мне очень надо узнать кое-что еще.
– Как ты это проделываешь? – спрашиваю я. – С раковинами?
– Говорю им о том, что мне нужно, – отвечает Майра. – Я велю им удерживать голоса, и они подчиняются.
Послушать Майру, так это плевое дело.
– А я так могу? – интересуюсь я. – Могу подчинять себе неодушевленные предметы?
Я готова к тому, что Майра в ответ посмеется надо мной. Жду, что она скажет, что я на такое не способна, что я недостаточно сильна и что мне не следует даже пробовать. Или заявит, что это опасно. Так бы сказала моя мама, которая вечно за меня волновалась.
Но Майра ничего такого не говорит.
– Главное, не бояться, – отвечает она. – Моя первая попытка сохранить голос провалилась, потому что я боялась.
– Неужели ты испугалась раковин?
– Не раковин, а того, что я просила их сделать, – поясняет Майра.
– Есть еще какие-нибудь правила?
– Сирены из прошлого говорили мне, что мы способны подчинять себе только те предметы, которые были созданы искусственно, – отвечает тетя. – Природные явления нам не подвластны. Воздух, ветер, вода, огонь – ты не можешь контролировать то, что существовало практически всегда.
– Зато мы можем подчинять себе людей, – говорю я.
– Тела людей, – поправляет меня Майра, – но не их души.
– Расскажи поподробнее, как манипулировать людьми.
– Когда ты приказываешь объекту, что ему делать, то должна находиться рядом с ним. – Майра говорит таким тоном, будто проводит инструктаж. – По крайней мере, в моем случае иначе не срабатывает. И со временем твои приказания будут терять силу. Мы с тобой не сможем общаться через эту раковину вечно.
Майра встает:
– Мне надо возвращаться, Рио.
– Подожди, – прошу я.
Я интересуюсь не ради любопытства, но понимаю, что эта информация очень для меня полезна: ее можно использовать во время заплывов.
– Ты говоришь, что можешь командовать разными предметами, не только людьми или раковинами. Так?
– Все верно, – кивает Майра.
– И фокус в том, чтобы не бояться.
– Это не фокус, Рио. Но бояться действительно не следует. – Майра плотно запахивает свою черную мантию. – Мне пора идти.
Она не оглядывается, а я не иду следом за тетей.
Я смотрю на воду в пруду и вижу, что монеты всплыли на поверхность. Если я захочу, могу запросто собрать их и сложить в сумку. Но ведь монеты не могут плавать, они тонут. Если только…
Моя тетя, должно быть, приказала им всплыть.
Я понимаю, что Майра рисковала, когда обучала меня всем этим премудростям. Сирен ведь учат только под надзором Совета, и она об этом знает. Но Майра делала это без свидетелей. Она доверилась мне. Я могу пойти к жрецам или рассказать обо всем Невио, Верховному Жрецу, могу сообщить членам Совета о том, на что Майра способна, и о том, что она мне рассказала.
У меня есть возможность сильно усложнить жизнь своей тете, и это она сама предоставила мне такую возможность.
Означает ли это, что Майра мне доверяет?
Этого я не знаю. Но в любом случае ее рассказ поможет мне добраться Наверх живой.
По дороге к остановке гондол я обдумываю свою новую идею и стараюсь не звенеть монетами, которые собрала с поверхности пруда желаний. Монеты оттягивают мне карман. Когда я прохожу мимо какой-то компании, мне кажется, что я слышу чей-то крик. Я резко оборачиваюсь и, неожиданно поскользнувшись, падаю. Острая боль от удара, как разряд тока, пронзает мои колени и ладони.
Женщина, оказавшаяся поблизости, подает мне руку и помогает встать.
– Спасибо, – благодарю я, выждав пару секунд, чтобы в моем голосе не прозвучала боль.
Я все еще в шоке от этого неожиданного падения. Мне следует быть осторожнее.
– Ты в порядке? – спрашивает кто-то.
– Да, – отвечаю я. – Не знаю, почему вдруг поскользнулась…
И тут я замечаю это.
Небольшую лужицу воды на земле. Мы все одновременно поднимаем головы, чтобы найти источник ее происхождения.
– Неужели течь? – спрашивает какой-то мужчина.
Сверху падает капля воды.
– Откуда капает? – интересуюсь я.
– Думаю, это от одной из заклепок рядом с пятым швом, – объясняет другой прохожий.
Я старательно вглядываюсь в швы на куполе металлического неба.
Сквозь толпу протискивается страж порядка.
– Что случилось? – спрашивает он.
– Похоже на течь, – говорит женщина, которая помогла мне подняться. – Эта бедная девочка поскользнулась из-за накапавшей воды.
– Не волнуйтесь, – успокаивает нас страж порядка. – Мы сейчас же все устраним.
Раньше я слышала о маленьких протечках, но еще никогда ни одной не видела. Увеличивающаяся в размерах лужица приковывает мое внимание, у меня возникает странное желание опуститься на колени и потрогать, может быть, даже попробовать на вкус настоящую морскую воду, которая проникла к нам снаружи.
Облачаясь в плавательный костюм перед тренировочным заплывом, я не чувствую ничего, кроме необходимости сосредоточиться. Я должна проверить, работает ли это. Правда ли то, что рассказала мне Майра? И еще – достаточно ли у меня сил?
Оказавшись в воде, я сразу открываю рот и начинаю говорить.
Я использую свой настоящий голос, но под водой он звучит иначе. Рот, естественно, моментально заполняет вода, хотя я и стараюсь его почти не открывать. Не очень-то много можно сказать в таком положении, но мне надо произнести всего пару слов.
– Сюда, – говорю я.
Рыбки и угри сразу плывут ко мне.