Книга Самое время для новой жизни - Джонатан Троппер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А это Тас, – сообщил мальчишка.
– Тас?
– Да. Как Тасманский Дьявол, знаете такой мультик?
– Само собой.
Тас, похоже, обожал, когда ему чешут грудь, уселся передо мной, как бы приговаривая: “Чеши-чеши, только подольше”, и зажмурился от удовольствия.
– Ты его так назвал?
– Нет, папа, – сказав это, он вдруг потупил глаза, потом снова посмотрел на нас с какой-то тревогой. – Я на гусей пришел посмотреть. Они прилетают сюда каждый год в одно и то же время.
– Правда? – заинтересовался Чак.
– Да. Это канадские казарки. Летят во Флориду. Пробудут здесь с неделю и полетят дальше. Весной на обратном пути они тоже садятся здесь.
– Здорово, – сказал я.
– А что у вас с носом? – спросил мальчишка Чака.
– Дружок врезал.
– Вы? – Джереми посмотрел на меня.
– На сей раз не я. Обычно мы бьем его по очереди.
– Он, похоже, сломан. Вам бы к доктору сходить.
– Зачем мне к нему идти, я его в зеркале каждый день вижу.
– А в зеркало он смотрит каждые пять минут, – вставил я.
– Вы разве доктор? – спросил Джереми недоверчиво.
– Так точно.
– А людей с коной лечили когда-нибудь?
– Кона – это что?
– Когда спишь, спишь и никак не можешь проснуться, – совершенно серьезно объяснил Джереми.
Я заметил, что у мальчика удивительные голубые глаза и левый время от времени непроизвольно подмигивает.
– Это называется кома. Ка, о, эм, а – кома. Откуда ты знаешь про кому?
– Мой отец ей заболел.
– Правда? – удивился я. – Нам очень жаль.
– Да, – сказал Джереми без выражения. – Он делал пробежку, и его сбил грузовик. Папа спит уже почти три месяца.
– Это правда очень грустно, – вздохнул Чак.
– Он даже ничего понять не успел, – мальчик явно повторял услышанное от взрослых.
Дверь дома Джереми снова отворилась, на террасу вышла девочка лет двенадцати, крикнула:
– Джереми, ты что там делаешь?
– Это Мелоди, – объяснил мальчик. – Думает, раз папы нет, она тут главная.
– Джереми! – снова позвала девочка.
– Я гуляю с Тасом! – крикнул он в ответ.
– Завтракать пора! – настаивала Мелоди.
– Скоро приду.
– Мама сказала – сейчас же.
Джереми раздраженно закатил глаза и слегка потянул Таса за поводок:
– Пойду.
– Ох уж эти сестры, – я сочувственно улыбнулся.
– У вас что, тоже есть?
– Нету, – признался я.
– Повезло, – Джереми повернулся к Чаку. – А вы смогли бы помочь моему отцу?
Мы с Чаком быстро переглянулись.
– Уверен, доктор делает для него все возможное. А я ведь еще молодой врач. Тот, кто лечит твоего отца, наверняка старше и опытней.
– Наверное, – и мальчик пошел к дому.
– Эй, Джереми, – окликнул я.
– Что?
– Еще увидимся.
– Конечно, – он притянул Таса поближе и стал взбираться на холм, – увидимся.
– Бедняжка, – вздохнула Элисон, когда за завтраком я рассказал о встрече с Джереми. – Я и не знала, никто ничего не говорил. Мы с Миллерами давно знакомы. Я даже нянчилась с Мелоди, ей годика два было… Отец с Питером рыбачили вместе.
Готовить не хотелось, мы ели хлопья с молоком, и я знал наперед, что буду за это наказан. Еще один симптом тридцатилетия – привычная легкая непереносимость лактозы внезапно обострилась.
– Плохи его дела, похоже, – Чак отхлебнул сока. – Три месяца в коме. По статистике, шансов у парня мало.
– Надо навестить Рут, – сказала Элисон. – Ей, должно быть, совсем худо.
Она встала, натянула свитер и, направляясь к двери, бросила на ходу:
– Не забудьте покормить Джека.
Джек сидел на постели, завернувшись в одеяло, и как будто не выказывал желания вскочить, метнуться к выходу, поэтому я не закрыл дверь сразу, а решил немного поговорить.
– Как оно, Джек?
– Нормально, – на меня он, однако, не смотрел. – Вы собираетесь меня сегодня выпустить или нет?
Джек сидел глянцевый от пота, капельки выступали на переносице, в уголках век. Глаза налились кровью, веки были натерты до красноты. Я посмотрел на Чака и сказал:
– Не думаю.
– Джек, ты же сразу побежишь искать кокс, он все еще циркулирует у тебя в крови, – начал Чак.
– Но мне нужно что-нибудь, старик. Хоть что-нибудь дайте. Хреново мне.
– Это ломка, – объяснил Чак. – К ночи станет гораздо хуже.
– Да, Чак, врачебного такта тебе не занимать, – съязвил я.
– Вы хоть понимаете, – Джека била легкая дрожь, он выпрямился и плотнее закутался в одеяло, – что по вашей милости я могу лишиться работы?
– В данный момент нас больше заботит твоя жизнь. Попробуй заснуть, – я стал закрывать дверь.
– Бен…
– Что?
– Вы не можете меня больше тут держать.
– Знаю, Джек. Но я буду не я, если не попробую.
Остаток дня Джек провел тихо. Тишина показалась мне отчасти зловещей. Я представлял, как Джек сидит на постели, дрожа, кутаясь в одеяло, словно бродяга, но Чак сказал, что он, скорее всего, спит.
– Организм сам отключится, – пояснил он. – Слезать с кокса – дело нелегкое. Того, что давало силы, больше нет, и издевательство, которое ты учинил над собственным телом, оборачивается против тебя же. Некоторые неделями спят.
Вечером я вышел на лужайку перед домом Шоллингов подышать свежим воздухом. На подъездной аллее Джереми Миллер бросал мяч в кольцо, и я направился к нему. Судя по ранцу, лежавшему неподалеку, мальчик возвращался из школы.
– Как дела? – я перехватил отскочивший мяч и направил в корзину. Фьють!
– Нормально, – Джереми поймал мяч и снова любезно перебросил мне как гостю. Я заметил, что на нем футболка с постером из “Голубого ангела”: Джек едет на мотоцикле, а позади взрывается здание. Мой следующий мяч ударился о дальний край кольца, но я все-таки попал.
– Кольцо помогло, – прокомментировал Джереми как-то машинально.
– Нравится Джек Шоу? – поинтересовался я, подпрыгивая, чтобы забросить мяч, но он отскочил от кольца прямо в руки Джереми. Мальчик повел его ударом между ногами к лицевой линии. Джереми кидал по-детски: поднимал мяч от живота к груди обеими руками и выбрасывал в прыжке. Фьють!