Книга Ветер страсти - Делла Сванхольм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Рю Ансерме, 7», — прочитал он, и глаза его заблестели.
Наконец-то он знал адрес. Сердце Бьерна радостно забилось, точно подтверждая — он обязательно встретит там Хелену.
Он решительно шагнул к дороге. Нельзя больше терять ни минуты!
Завидев приближающееся такси, Бьерн отчаянно замахал рукой. Машина плавно затормозила рядом с ним, и из нее отдуваясь выбрался тучный негр в ярко-синей традиционной накидке и с такой же шапочкой на голове. Бросив неодобрительный взгляд на Бьерна, он степенно проследовал к украшенному величественными мраморными изваяниями богинь Торговли, Справедливости и Процветания гранитному зданию Всемирной торговой организации.
— Рю Ансерме, семь, — выдохнул Бьерн, забираясь в машину.
Водитель как-то странно посмотрел на него.
— На этой или на той стороне озера?
— Что? — непонимающе уставился на него Бьерн.
— В Женеве две улицы Ансерме, — снисходительным тоном объяснил шофер, каждый день имеющий дело с глупыми иностранцами. — Одна — на правом берегу озера, другая — на левом.
— Но… почему? — только и мог вымолвить Бьерн.
— Эрнест Ансерме был очень популярной фигурой в Швейцарии — дирижер, руководитель оркестра. И его именем решили назвать улицу как городские власти Женевы, так и власти пригородного района Бель-эр.
Лицо Бьерна потемнело.
— Проклятое пророчество друидов! — пробормотал он.
— Что вы сказали, месье? — удивленно посмотрел на него водитель.
— Просто мне показалось, что одно магическое древнее пророчество продолжает действовать, всякий раз вставая у меня на пути, — выдавил Бьерн. — Ничего, — решительно тряхнул он головой, — сейчас мы все выясним! — Он торопливо набрал номер Гуннара Сундквиста.
— Ну что, старина, — зарокотал в трубке голос Гуннара, — ты уже встретился с ней?
— Да нет, Гуннар, в том-то и дело, — принужденно рассмеялся Бьерн. — Необходимо узнать точный адрес. На каком берегу озера находится рю Ансерме, где живет Гастон?
— Конечно, на левом, — раскатисто прогудел в телефон Гуннар. — На той рю Ансерме, которая является сердцем престижного района Бель-эр и вся застроена дорогими виллами и особняками.
Таксист, прислушивавшийся к их разговору, энергично повернул баранку.
— Едем на тот берег!
Машина стремительно промчалась по обсаженной вековыми платанами набережной Вильсона и по широкому мосту, украшенному флагами всех 23 швейцарских кантонов, и переехала на противоположный берег.
— А вот и дом семь, — пробормотал водитель, остановившись перед изящным ослепительно белым двухэтажным особняком с широким балконом, окруженным кованой балюстрадой, который весь утопал в зарослях глицинии и дикого винограда.
— Спасибо, — произнес Бьерн неожиданно охрипшим голосом.
Он выбрался из машины, сделал шаг к воротам виллы — и только тут до него дошло, что он примчался сюда с пустыми руками, даже не вспомнив про цветы.
Боже, какой же я идиот! — пронеслось у него в голове.
Отпрянув от ворот, Бьерн быстро пошел вперед. Где-то здесь должны были быть цветы. Не может быть, чтобы их тут не было!
Наконец на краю небольшой площади он увидел маленький цветочный киоск.
Подбежав к нему, Бьерн прокричал:
— Мне роз, пожалуйста! Самых лучших!
Торговавшая цветами девушка, чуть заметно улыбаясь, собрала для него букет роскошных алых роз.
Вернувшись на рю Ансерме и приблизившись к заветным воротам, он позвонил и замер с гулко бьющимся сердцем.
Но ничего не произошло. Все было тихо. Казалось, что дом застыл в тишине и безмолвии.
Бьерн нажал кнопку звонка снова. И опять ответом ему была тишина. Он потянулся к кнопке, чтобы нажать в третий раз, и вдруг в голове у него пронеслось: а может, она просто не желает встречаться со мной?
За спиной Бьерна на противоположной стороне улицы хлопнула калитка.
— Кого вы ищете? — услышал он слегка надтреснутый голос с металлическими интонациями.
Он медленно обернулся. Перед ним стояла невысокая темноволосая женщина в сером костюме, подозрительно сверлившая его глазами.
— Я ищу Гастона де Рошфора де ла Валетта, — произнес он, стараясь выглядеть спокойным.
— Вы хотите вручить ему букет? — Женщина чуть сузившимися глазами указала на розы, которые сжимал в руках Бьерн. — Вы случайно не террорист?
— Ну конечно нет, — рассмеялся Бьерн. — Я из шведской миссии при ООН, и… мой шеф послал меня сюда, чтобы вручить месье де Рошфору этот букет в знак благодарности за то, что на прошлом заседании он замечательно поддержал нашу позицию по проблемам Африки. — Бьерн даже сам удивился, как складно у него получается врать. — Кстати, вот мой паспорт.
Женщина внимательно изучила паспорт Бьерна, потом перевела взгляд на его лицо.
— Но Гастон уехал!
— Как жаль! А мы хотели сделать ему сюрприз, вот почему даже не позвонили перед выездом.
— А вы думали, что в такую прекрасную погоду Гастон будет торчать дома?! — фыркнула женщина. — Особенно когда рядом с ним две молодые женщины…
— Две женщины… — медленно повторил Бьерн.
— В том-то и дело, что две, — улыбнулась соседка Гастона. — Причем обе красавицы.
— А… вы случайно не знаете, куда он направился? — запинаясь поинтересовался Бьерн.
— Насколько я поняла, на гору Юнгфрау. — Женщина покосилась на него и ехидно закончила: — Так что ваши цветы завянут, так и не дождавшись его, господин дипломат! — Она повернулась и скрылась за забором своей виллы.
Бьерн застыл перед особняком Гастона, сжимая в руках букет.
А ведь она права, усмехнулся он. Цветы действительно завянут.
Два часа спустя в огромном окне панорамного экспресса, в котором сидел Бьерн Магнуссон, показались величественные громады Альп с цветущими на их склонах серебристыми эдельвейсами. Великолепное зрелище завораживало. Разделявшее людей и горы стекло вагона словно исчезло, растаяло в кристальной чистоте альпийского воздуха. И Бьерну на мгновение почудилось, что он парит высоко в ясном лазурном небе. Он видел только раскинувшиеся роскошным многоцветным ковром высокогорные луга, блестевшие на солнце живыми алмазами прозрачные ручьи и возносившиеся на недоступную высоту ослепительные пики величественных вершин.
Бьерн бросил взгляд на лежавший рядом с ним букет роз. От него исходил едва ощутимый тонкий аромат.
Наверное, лучшего места, чтобы вручить эти цветы Хелене, в мире не найти, подумал он.
Гастон, Хелена и Астрид вышли из таверны «Горная коза» с ощущением приятной сытости и некоторой расслабленности после вкусной трапезы.