Книга Серенада любви - Барбара Дэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели все это происходит наяву, а не во сне?
– Наяву, – посмеивался Брюс. – Ты прекрасна.
Он взял в руки ее груди и нежно пощекотал пальцами розовые бутоны сосков, затем пробежал по ним языком. Лидия изогнулась.
– Брюс! – Ее пальцы впились в его сильные руки, и она потерлась о его тело. – О, Брюс, что ты делаешь со мной?
– Дай мне решить эту маленькую проблему, – предложил он, не отнимая рта от ее груди.
Брюс перенес ее на постель и принялся исследовать каждый дюйм ее соблазнительного тела. Достигнув пупка, он подул в него и, коснувшись кончиком языка, услышал, как она хихикнула. Не выпуская из рук ее грудь, он взглянул на нее и увидел, как изгибается ее тело.
Медленно и неотвратимо продвигаясь к цели, Брюс дарил ей жгучие ласки. От легких, как взмах бабочкиного крыла, поцелуев по ее коже бегали мурашки, пока он опускался ниже. Достигнув интимного места и хмелея от исходившего от нее медового запаха, Брюс вздрогнул, как от удара молнии. Стараясь не терять самообладания, он поцеловал ее бедра и почувствовал, как Лидия забилась под ним, сгорая от страсти.
Она была как спелый персик, но почему-то дрожала. Брюс решил помедлить. Ведь они еще не знали друг друга.
Он нехотя встал и пошел за бутылкой вина в противоположный конец спальни.
– Как насчет бокала вина, Лидия?
Лежа на взбитых подушках в одних чулках, она выглядела как куртизанка.
Подумав, что наскучила ему, Лидия прикусила губу. Заметив ее огорчение, он замер.
– Что тебя беспокоит, моя прелесть? – спросил он нежно и, подойдя к ней, протянул бокал.
– С чего ты взял, что что-то не так? – спросила Лидия, принимая бокал.
Лидия отбросила назад свои рассыпавшиеся золотистые волосы и медленно отпила из бокала, оттягивая момент, когда придется во всем признаться. Почему он остановился? Может быть, он не хочет ее?
– Ты очень напряжена, вот и все.
Сев на постель, Брюс спокойно изучал ее. Каждый из hip молча выпил за то, что считал для себя наиболее важным.
– Конечно, я переживаю, – призналась она, не зная, как сказать о том, что беспокоило ее весь вечер. Выпив залпом вино, она вскинула подбородок и посмотрела ему в глаза. – Брюс, – начала она, – ты должен кое-что знать.
Он кивнул и возобновил кончиками пальцев исследование ее ноги в чулке.
– К счастью, у нас целая вечность впереди для знакомства друг с другом. Почту за удовольствие узнать тебя всю: ум, тело, душу.
Он забрал бокал и поставил на ночной столик.
Потом снял рубашку, сбросил туфли и чулки и снял килт. Приподнявшись на локтях, Лидия не могла отвести глаз от его великолепного тела.
Сняв с Лидии чулки, Брюс поцеловал ее колени.
– Брюс… – Голос ее дрогнул.
Брюс поднял глаза, чтобы видеть ее лицо. Но увидел перед собой испуганного ребенка, мучимого чувством вины.
– Мы должны… поговорить, Брюс, – прошептала Лидия.
Брюс вдруг понял, в чем дело.
– Доверься мне, Лидия. Моя первая жена тоже была девственницей.
– Как ты догадался? – спросила она чуть слышно.
– Интуиция, – ответил он.
– Ты, вероятно думаешь, что у меня какие-то проблемы? – потерянно произнесла Лидия. – После восьми лет замужества…
– Называй это замужеством, если тебе угодно. – Голос Брюса звенел от гнева. – Но по-моему, это самое настоящее рабство. Фрэнк Мастерс не заслуживал такой красивой жены, как ты.
Несколько минут он нежно сжимал ее в объятиях. Ее сердце неистово колотилось. Чувствуя ее замешательство, Брюс приподнял ее лицо и поцеловал, но скорее с жалостью, чем со страстью.
– Лидия, помнишь, я обещал тебе свободу?
Она кивнула. Ее слезы увлажнили его грудь.
– Да поможет мне Господь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты забыла свое первое замужество. – Мгновение он серьезно смотрел на нее, затем в его глазах вспыхнули веселые искорки. – Но не потому, что я такой замечательный парень, нет, детка, я эгоистичный и жадный и намерен лишить тебя сна, сделав рабыней своей страсти.
– О, Брюс!
Лидия провела пальцами по его лицу. Он не только самый красивый из всех мужчин, которых она видела, но и самый благородный и романтичный.
Утопая в его всепоглощающих поцелуях, она упивалась своей женской властью возбуждать и править. Его ласки делали ее бесстыжей и распутной. Она принимала этого мужчину и грубым, и ласковым, восхищаясь его нежностью и силой.
– Брюс, обещай мне кое-что.
– Все, что угодно, дорогая. Хотя не знаю, как долго ты сможешь держать меня на крючке, как… – Он рассмеялся и без труда поднял ее на руки. – Ах, Лидия, что за чудное зрелище ты представляешь!
– Сейчас же опусти меня! – взвизгнула она.
– Теперь ты моя пленница, – объявил он с притворной свирепостью.
Захмелев от любви, они вели поединок языками и поцелуями, сопровождая его стонами наслаждения. Наконец Лидия заговорила о том, что ей не давало покоя.
– Брюс, я не представляю, как занимаются любовью.
– Напрасно ты об этом беспокоишься, любимая, – хрипло рассмеялся Брюс. – Ты золотая русалка, мерцающая в лунном свете, созданная для любви и ласки.
Лидия извивалась от неистового удовольствия, пока он купал, ее шелковистую кожу в горячих поцелуях.
– О, Брюс! – вздыхала она. – У меня сердце вот-вот вы прыгнет из груди от счастья.
Брюс хмыкнул и сполз вниз, чтобы покрыть поцелуями ее живот.
– Брюс! Я вся пылаю.
Дивясь его безудержной и в то же время нежной силе, Лидия наслаждалась его ласками. Он лелеял ее, как драгоценнейшее из сокровищ.
– Брюс, – прошептала она, – я так хочу тебя! Я… я хочу это, – Она сжала рукой его жезл, наклонилась, поцеловала его и слизала выступившую на нем каплю, чтобы узнать, какова она на вкус.
– Достаточно! – простонал Брюс, корчась под ее умелыми руками.
При мысли, что заставила этого большого великолепного мужчину молить о пощаде, Лидия исполнилась сознанием собственной силы. Она не могла припомнить случая, чтобы Брюс Макгрегор не воспользовался ее слабостью! Лидия вспомнила о волынке.
О сладкая месть! Разве могла она упустить такую возможность? Наклонив еще ниже голову, чтобы скрыть коварную улыбку, она крепко сжала его жезл, чтобы не выскользнул, и взяла его в рот.
– Боже милостивый! – дернувшись, воскликнул Брюс. Лидия отлетела в сторону, подпрыгивая на матрасе, как игрушечный кораблик в разбушевавшемся море.