Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер

606
0
Читать книгу Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 65
Перейти на страницу:

– Осси пришел ко мне с предложением. У него были бриллианты,которые он хотел продать через посредника. Осси занимался камешками. Онобъяснил, что это все равно что продавать подержанные автомобили через своегочеловека. Иногда люди боятся покупать машину у дилера, но если они считают, чтомогут купить ее через частного представителя, то проявляют больший интерес, такчто автодилеры нанимают людей, чтобы те оставались дома по воскресеньям ивыставляли подержанные машины на продажу под видом своих собственных и…

– Я знаю этот механизм, – перебил Иону адвокат. –Предложение Осси заключалось в том, чтобы вы выступили в роли владелицыбриллиантов?

– Да.

– А что бы вы за это получили?

– Процент с продаж и премиальные. Я должна была выглядетьпреуспевающей, только что разведенной и порвавшей со старыми связями молодой ипривлекательной женщиной с далеко идущими планами на жизнь.

– Почему с далеко идущими планами? – полюбопытствовалМейсон.

– Это оправдало бы мое желание так легко расстаться сбриллиантами. Осси говорил, что людям нравится думать, будто они получаютбриллианты, которые продает какая-то молодая дамочка, которая не понимает,сколько они на самом деле стоят.

– И тогда Куленс захотел, чтобы вы представились хозяйкойбриллиантов, которая хочет от них поскорее избавиться, да?

– Именно так. Но думаю, это была всего лишь часть замыслаОсси.

– А как выглядели камни?

– Не знаю, – ответила Иона, взглянув на Мейсона. – Я ихникогда не видела. Осси сказал мне, что он отдал их Джорджу Тренту, чтобы ихзаново огранили и вставили в оправу.

– А вы должны были продать их после всего этого?

– Мистер Трент должен был сам заняться их продажей. Но я всеравно была в этом замешана. Если бы кто-то захотел навести справки, я должнабыла выступить в качестве владелицы бриллиантов.

– Чтобы Трент мог получить с продажи больше денег? –подхватил Мейсон. Дождавшись, пока Иона кивнет, он продолжил: – Но впонедельник утром вы позвонили Тренту и сказали, что уже нашли покупателя ирешили не…

– Осси велел мне так сделать, – перебила его женщина.

– Когда?

– Примерно за полчаса до того, как я набрала номер Трента.Осси пришел ко мне и подробно проинструктировал обо всем, что я должна сказать.Потом он стоял рядом и слушал, как я разговаривала по телефону.

– Вы попросили позвать мистера Трента?

– Да.

– И что вам ответили?

– Что он куда-то вышел.

– И что потом?

– Тогда я спросила, с кем разговариваю. Мужчина ответил, чтоон старший работник магазина.

– И вы сказали ему, что хотели?

– Да.

– А Куленс уже заранее знал, что Трента нет на месте?

– Да, – кивнула Иона. – Он велел мне попросить к телефонумистера Трента, который на самом деле пребывает в очередном запое, ипредупредил, что работники магазина попытаются как можно скорее от меня избавиться,но я не должна сдаваться. Я должна была настоять на том, чтобы мне вернулибриллианты.

Мейсон немного помолчал, наблюдая за дымком, поднимавшимсяот его сигареты.

– Подождите-ка минутку, – проговорил он. – Давайте всевыясним раз и навсегда. Вы никогда не видели бриллиантов, владелицей которыхдолжны были назваться?

– Нет, не видела.

– Поэтому, когда вам показали камни в полицейском участке,вы не могли ответить, были ли это те самые бриллианты?

– Конечно, – ответила Иона.

– Но вы уверенно сказали, что они не ваши.

– Ну должна же я была что-то сказать! Я же не моглапризнаться, что не знаю, как выглядят мои бриллианты, ну и решила… В общем, ярешила, что это была просто ловушка.

– Тогда вы еще не знали, что Куленс мертв? – задал следующийвопрос Мейсон.

Иона на какое-то время отвела взгляд. Затем, сделав вид,будто это произошло случайно, вновь посмотрела в глаза адвокату.

– Нет, – проговорила она наконец. – Конечно нет. Как,по-вашему, я смогла бы это узнать?

– Например, случайно.

– Нет, – отрезала Иона. – Впервые я услышала об этом от вас,и вы просто шокировали меня новостью. Мне пришлось быстро принимать решение, ия сделала то, что тогда посчитала нужным.

Мейсон встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу.К дому медленно подъехал кабриолет и остановился у обочины. Из него вышелвысокий молодой мужчина. Мейсон покачал головой и обернулся, чтобы сновавзглянуть в глаза Ионе.

– Во всем этом нет никакого смысла, – заявил он.

– Меня не волнует, есть ли в этом какой-нибудь смысл илинет, – огрызнулась женщина.

– К тому же, – продолжал Мейсон, не обратив на ее репликувнимания, – когда я сказал вам о смерти Куленса, точнее, о том, что его убили,вы вылетели из полицейского участка и в спешке направились сюда.

– Да. Я знала, что будет следствие, и не хотела оказаться внем замешанной.

– Почему?

– Из-за Пита, – ответила Иона. – Неужели не понимаете? Я нехотела, чтобы Пит выяснил, чем я занимаюсь. Это был бы конец. Даже если бы явышла из дела и взялась бы за какую-нибудь обычную работу, чтобы хоть как-тосвести концы с концами, Пит не стал бы терять время, и я бы оказалась в еговласти. Вообще-то он вполне нормальный, только почему-то уверен в том, что яего женщина, что, кроме него, я никому не нужна, что я все это знаю, что, еслибы он меня бросил, мне пришлось бы наняться на работу… Он даст мне немногопоработать, пока я не стану совсем сговорчивой, а потом придет и заберет меня.Но когда я отправилась в круиз, это заставило его призадуматься. Я хотела,чтобы он продолжал теряться в догадках, но в то же самое время не хотела, чтобыон что-нибудь выяснил наверняка.

– Вы думали, что, если бы началось расследование, ваш мужсразу бы вас вычислил?

– Я жила под именем Иона Бедфорд в квартире, за которуюплатил Осси. Это была часть сделки. Но если бы мне пришлось что-то объяснятьПиту, он бы моментально обо всем догадался.

– И поэтому, – подхватил Мейсон, – вы решили, что лучше небыть замешанной в расследовании, и предпочли вернуться сюда. Так ведь?

– Да, – призналась Иона.

Адвокат скрестил руки на груди и принялся ходитьвзад-вперед. Иона следила за ним широко раскрытыми глазами, совсем позабыв отом, что в комнате был еще и Пол Дрейк, который уже успел расположиться надиване, подперев рукой голову. Какое-то время Мейсон молча мерил шагами ковер.

1 ... 32 33 34 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер"