Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс

284
0
Читать книгу Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 48
Перейти на страницу:

Мы заказали простую, но вполне приличную еду и хорошенькообо всем расспросили хозяина. Однако ему ничего не было известно о том, что вокрестностях деревни существует еще какая-нибудь могила или хоть что-тонапоминающее кольцо.

– А родник, – уверял он, – совсем недалеко отсюда. – И онвелел одному из своих слуг проводить нас.

Заплатив за еду и поблагодарив за помощь, в сопровождениипроводника мы отправились к роднику. Он, вероятно, хватил лишку местного сидраи поэтому повел нашу лошадь под уздцы по неширокой дорожке между кустами. Черезнекоторое время мы подошли к проему в полуразрушенной каменной ограде иостановились. Наш проводник указал на маленький родник в поле:

– Вот там, джентльмены, – сказал он.

Считая свое поручение выполненным, он расположился на отдых,не выпуская, однако, из рук поводьев. Было очевидно, что дальше он нассопровождать не намерен. Рядом в ограде были ступеньки, по которым мы сХарденом перебрались. Дойдя до маленького водоема, мы испытали горькоеразочарование. Да, конечно, это был родник и из него вытекал небольшой ручей,но ничего, хотя бы отдаленно похожего на кольцо, не было.

– В тексте говорится, что если смотреть от могилы Горса, томожно увидеть могилу сына Артура, – вспомнил полковник, глядя в сторонудеревни. – И то, что мы ищем, находится на полпути к окольцованному роднику. Ноесли перед нами могила Амра и тот самый родник, то где же, черт побери, этикольца и другая могила?

Мы постояли, посмотрели и, так и не заметив ничего похожего,пошли назад.

– Возможно, другая могила находится где-то в отдалении? –предположил я.

– Но она не может быть очень далеко, – ответил Харден. –Тот, кто описал все эти приметы, полагал, что они могут привести только кодному определенному месту. И он должен был быть уверен, что его указание «наполпути» не может грешить большой неточностью. Он имел в виду расстояния,которые можно легко пройти. А если это правильно, то мы должны увидеть покрайней мере хоть одно кольцо, если не все три, и найти могилу Амра.

Его вывод произвел на меня должное впечатление, хотя и непридал уверенности.

– Представляю, – ответил я, – сколько древних памятников исооружений вроде могилы Амра исчезло с лица земли за все эти долгие столетия.

– Да, разумеется, – согласился полковник. – Двести лет назадваши соотечественники использовали камни Стоунхенджа и Эвбери для постройкиамбаров и взрывали руины Гластонбери, чтобы получить щебень, так что то, что мыищем, могло давным-давно исчезнуть.

Мы молча перелезли через ограду и спустились на дорожку. Нашпроводник спал, держа поводья в руке. Полковник направился к каменной нише, а япошел будить проводника. Когда я потряс его за плечо, то с его головы свалилсяпотрепанный картуз, и он повалился ничком. Раздраженный, я нагнулся, чтобывстряхнуть его посильнее, и тут заметил, что у него затылок в крови. Я, какврач, ощупал его голову и обнаружил довольно большую шишку, из которой сочиласькровь. Я недоумевал, как это могло случиться, ведь он сидел в одиночестве украя дорожки. Но тут я услышал тревожный возглас полковника. Я резко обернулсяи увидел, что он стоит в нише, подняв кнут, а к нему подступают три мерзкихтипа, вооруженные дубинками. Я еще не успел осознать происходящее, как онинапали на Хардена, Он щелкнул кнутом и свалил первого, который откатился к двумдругим.

Одним прыжком обогнув лошадь, я бросился к полковнику напомощь, но он, воспользовавшись заминкой своих преследователей, метнулся изниши и оказался рядом со мной. Оглянувшись, он схватил меня за рукав, и мыпобежали по дорожке. Он перескочил через низкую часть ограды на дальнем отродника конце и побежал по полю с завидной для человека его возраста скоростью.На бегу я мысленно одобрил его тактику, так как впереди виднелась рощица,которая могла бы послужить нам убежищем.

Мы были уже на полпути к ней, когда бандиты перемахнуличерез ограду и бросились за нами вдогонку. Я уже хотел крикнуть Хардену, чтобытот вытащил револьвер и помог мне их отпугнуть, когда вдруг прогремел выстрел ипуля просвистела мимо моего уха.

Глава 20
Мексиканский афронт

После этого выстрела все мои надежды на то, что стоит тольконам достать оружие и мы одолеем наших противников, рухнули, тем более что запервым выстрелом последовало еще три. По счастью, бандиты с большим трудомпробирались по заросшему травой и кустарником полю, и их выстрелы непредставляли сейчас большой опасности.

Мы добежали до рощицы и спрятались за деревьями. Я ещезадыхался от быстрого бега, а Харден уже восстановил дыхание и внимательноосмотрелся.

– Их уже шестеро, – сообщил он, – и нам неизвестно, как онивооружены.

Он вытащил два своих маленьких револьвера:

– Пожалуйста, постарайтесь сделать два-три выстрела, доктор.

– Сомневаюсь, что смогу в них попасть, стреляя отсюда, –ответил я. – Да и эти типы вряд ли сейчас на многое способны.

– Но они скоро узнают, что мы тоже вооружены, – возразил он,– и на некоторое время это их задержит.

Полковник несколько раз выстрелил, затем я сделал то жесамое, и это произвело желаемый эффект – бандиты Дрю сразу же попрятались вкустарнике.

– А теперь мы в выигрышном положении, – заметил полковник. –В этом месте заросли довольно густые, и они не могут нас видеть.

– Но и мы отсюда не можем их разглядеть, – ответил я.

– Ну, выбирать сейчас не приходится, однако сразу они на насне набросятся, потому что боятся, что мы можем их прихлопнуть, но они знаюттакже, что и мы не можем на них напасть, ведь их больше. Будь мы уже дома, мыназвали бы такое положение мексиканским афронтом.

Несмотря на всю серьезность, само название меня позабавило.

– Мексиканский афронт? – переспросил я.

– Можно это назвать устойчивым противостоянием, – улыбнулсяполковник, и я невольно подумал, что старый боевой конь наслаждаетсясложившейся ситуацией.

– А отступить мы не можем? – спросил я.

– А куда? За нами пастбище – это такое же расстояние, какоемы преодолели, когда бежали сюда, если не больше. Они получат хороший шансподстрелить нас на бегу.

– Тогда мы в ловушке, – ответил я.

– А может быть, и нет, – ответил полковник. – Когда в здешнихместах заходит солнце? – спросил он.

О, как я проклинал, что сейчас середина лета.

1 ... 32 33 34 ... 48
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шерлок Холмс и талисман дьявола - Барри Робертс"