Книга Дело рыжеволосой непоседы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто-то подбросил его одному из моих клиентов.
– Ах, вот даже как!
– И поскольку в револьвере были пустые гильзы и его моглииспользовать в преступных целях, я счел целесообразным дать знать мисс Чейни отом, что случилось, чтобы она могла поручить своим поверенным собраться и…
– Я вам очень благодарен, мистер Мейсон, – широко улыбаясь,сказал Олдрич, – и хочу попросить прощения за то, что был не очень вежлив свами. И знаете, сейчас я начинаю осознавать, что несправедлив также поотношению к вашей клиентке, этой самой мисс Багби. Драгоценности, правда, досих пор не найдены, но в этом деле, я вижу, существуют особые обстоятельства,которые заставляют подвергнуть его некоторой переоценке. Завтра я свяжусь сАйрин Кейт. Мне кажется, мистер Мейсон, что мы сможем уладить это досадноенедоразумение на очень выгодных для вас условиях.
– Спасибо, – поклонился Мейсон.
– Жаль, что до сих пор я ставил вам палки в колеса, –добавил Олдрич и повернулся к Хелен. – Дорогая, разреши воспользоваться твоимтелефоном. Я хочу немедленно заявить в полицию о краже револьвера. У васзаписан его номер, мистер Мейсон?
– Звоните, я продиктую номер прямо с оружия. Хотя, мнекажется, вы его записывали и…
– Ах да, конечно, – спохватился Олдрич. – Как это глупо смоей стороны. Он же у меня здесь, под рукой.
Бизнесмен принялся крутить диск.
– Хочу заявить о краже револьвера, – произнес он в микрофон.– Я только что обнаружил его пропажу из своей машины. Это кольт «кобра». Однаиз новейших моделей, которая только-только начала появляться на рынке. Номерревольвера… – Он принялся теребить записную книжку и, не найдя нужнойстранички, швырнул ее наземь. – Черт! Дайте-ка я гляну на револьвер, Мейсон.
Адвокат протянул Олдричу револьвер. Тот продиктовал номер потелефону.
– Да, совершенно верно, у меня есть разрешение на егоношение… Мервин Олдрич, судоверфь «Крейсера Олдрича»… Да, я ношу его в целяхсамозащиты, поскольку часто езжу ночами. Он лежал в моем автомобиле, вотделении для перчаток. Да, я понимаю, что мне не следовало его там оставлять.Это, конечно, крайне неосмотрительно с моей стороны, но я просто-напросто забылзабрать его оттуда, что поделаешь… Затрудняюсь сказать точно, день-два, небольше… О, нет! Где он сейчас находится, я как раз очень хорошо знаю. Он уПерри Мейсона, адвоката, тот получил его от клиента… Да, спасибо, но как бы тамни было, я счел необходимым заявить о случившемся. – Олдрич бросил трубку,встал, вернул оружие Мейсону, затем крепко пожал ему руку. – Еще раз прошупрощения, мистер Мейсон. От всей души, поверьте.
– Ну что вы? Нет нужды, – ответил Мейсон. – Желаю вам и миссЧейни приятно провести вечер. До свидания.
Взяв Деллу под руку, Мейсон решительно направился к выходу.Хелен Чейни, провожая их, вышла на крыльцо.
– Ну и льет! – поежилась она.
– Да, действительно…
Кивнув актрисе на прощание, Мейсон покрепче подхватил Деллупод руку, и они опрометью помчались к машине. Распахнув дверцу, Мейсон усадилДеллу, затем обежал машину и поспешно скользнул за руль.
Когда они отъехали от особняка, Делла сказала:
– Да он же там целый спектакль разыграл. Ну и артист!
– Совершенно верно, – кивнул Мейсон.
– Шеф, он что, подменил револьвер?
– Уверен.
– Но номер… Господи, она же смотрела, как он записывалномер. Если зайдет речь о показаниях, у них будет два голоса против одноготвоего.
Мейсон снова кивнул. Несколькими минутами позже он остановилмашину у обочины, достал револьвер, выдвинул барабан и внимательно осмотрелего. В нем находились четыре патрона и две гильзы, Мейсон поднес револьвер кносу, понюхал дуло, затем передал оружие Делле.
– Принюхайся, – попросил он.
– Пахнет только оружейным маслом. Если бы из него стреляли,пахло бы совсем по-другому.
– Точно, – согласился Мейсон.
– Шеф, можно сверить номера. Ты сможешь сказать, если…
– Да нет у меня никаких номеров. Ведь это ты звонила ПолуДрейку и утрясала с ним все относительно револьвера.
– Да, верно, – сказала Делла. – Один из номеров записан уменя в блокноте, я могу сравнить его с номером на этом револьвере и…
– И что дальше?
– Свяжемся с Дрейком и посмотрим, тот ли…
– А зачем нам это?
– Чтобы доказать, что была совершена подмена.
– А какой прок нам от этого?
– Как это какой прок?! Черт возьми, этим мы докажем, что… –Делла оборвала реплику на полуслове и изумленно уставилась на Мейсона.
– То-то и оно, – усмехнулся Мейсон, пряча револьвер вкарман. – Мы с тобой, как два несмышленыша, блуждающие по лесу. Откуда намзнать про какие-то там подмены? Да у нас и в мыслях не может возникнуть, чтотакой уважаемый бизнесмен, как Мервин Олдрич, способен на подобные штучки. Аесли и возникнет – никто ведь не поверит. Люди посчитают, что я лгу, пытаясьвыгородить клиента.
Перри гнал машину в сторону Голливуда, явно пребывая вхорошем настроении.
– Куда теперь, шеф? – спросила Делла Стрит.
– О, я думаю, стоит подняться наверх, к месту происшествия,и посмотреть, что там творится. Но первым делом надо позвонить Полу Дрейку – унего было время на то, чтобы хоть что-то вынюхать.
– Если собираешься звонить, вон телефон. Дальше дорогапустынная.
– Пожалуй, ты права, – кивнул Мейсон, притормаживая утелефонной кабинки, стоявшей на заправочной станции.
– Сам позвонишь или мне заняться этим? – спросила Делла.
– Позвони ты. Узнай, что новенького, и скажи Полу, что ясвяжусь с ним позже.
– Несерьезно как-то ты к этому относишься, – выпалила Делла,не спуская с Мейсона негодующего взгляда.
– Ах, Делла, ну послушай: насколько нам известно, нашаклиентка стреляла в некоего типа, который пытался на нее напасть. Сейчас,наверное, уже установлено, что он матерый преступник, у которого на совестимножество грехов, и…
Делла сердито выхватила монетку из пальцев Мейсона,выскочила из машины и помчалась к телефонной кабинке.
Мейсон откинулся на спинку сиденья, казалось, не обращая нанее ни малейшего внимания. Он вытащил из портсигара сигарету, постучал кончикомо ноготь большого пальца, сунул в рот, зажал губами, прикурил, выдохнул клубдыма, снова затянулся и умиротворенно закрыл глаза. Между тем глаза ДеллыСтрит, стоявшей в кабинке и крепко прижимавшей телефонную трубку к уху, ползлина лоб от изумления. Девушка нащупала блокнот, наскоро что-то в нем записала,затем, оставив трубку висеть на шнуре, бегом вернулась в машину.