Книга Легенда о Полубоге: Пиковый Туз - Виктория Сергеевна Фокина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А если нет!? – усомнился юноша.
- Мне не проблема создать ещё монет – Вы же знаете.
- Ну, да. Идём, монетный ты двор наш.
Придя в постоялый двор, они обнаружили друга Кларка. Об был счастлив видеть друга и его компаниюю, и поэтому дал им два дня отдыха в лучших комнатах двора, лучшую еду, развлечения и бани.
На следующий день Дориан рискнул, и разложил карту на столе. Карта была небольшая, но на ней было всё очень понятно. На карте было изображено три города, и уже в одном из них светилась очень яркая точка.
- Что это? – внимательно рассмотрев карту со всех сторон, нахмурив брови, вмешался Кларк.
- Не знаю. Думаю, это место, где находиться что-то. Интересно, что же это?
- Не понятно. Может, там находиться твой отец?
- А почему тогда города три?
- А что на обратной стороне написано? Кларк перевернул карту, и начал читать:
«Для того, что бы найти путь к Богу Некромагии – Кьяртхеллу Берноте фон Дэрасто Магнос, нужно найти в каждом из трёх городов составные части ключа и карту, где указано место нахождения Врат в замок Бога Некромагии»
- Интересно. Я надеюсь, там не высоко?
- А я думал, друг мой, что тебя тот урок научил многому.
- Да, но всё же. - надулся друг и увалился на кровать.
- А мне другое понравилось - полное имя твоего отца, Дориан.
- Меня не меньше, чем тебя, это удивило.
- Ну, что, нам нужно отправиться в.… Кстати, а где это находится?
Кларк перевернул карту, и, всмотревшись в неё, гордо произнёс:
- Это Румыния!
- О, нет! Место обитания вампиров и всех остальных кровососов!
- Да, а ещё инкубов, суккубов, и всей подобной нечисти. Но от этого становиться наоборот очень весело! – Кларк засмеялся, а друзья презрительно-подозрительно взглянули на него.
- А это ещё кто такие? – Дитхейн не знал и не понимал всей этой магической терминологии, но все же ему нужно было хотя бы немного иметь представление, с чем им придется столкнуться.
- Инкубы – мужчины, суккубы – женщины. Все они соблазняют людей и высасывают из них всю силу и энергию.
- Ого! Это опасно, Дориан.
- Конечно. Я читал об этом. Так что это за город, Кларк?
- Гронтом. Кстати, друзья мои, я забыл Вам сообщить, что мой друг подарил нам трёх коней.
- Отлично. У нас есть ещё денёк отдохнуть?
- Я думаю, что не стоит терять время.
Глава 4
Выйдя из постоялого двора, попрощавшись с другом, компаниюя поехала в соседнее Королевство.
На лошадях было двигаться быстрее, так что, уже через сутки они были в Гронтоме.
- Куда нам точнее, Кларк?
Мужчина раскрыл Магическую карту, на которой в ту же секунду засветилась красным светом точка.
- Что это за место?
- Карпаты.
После этого на карте появился второй слой рисунка, и Дориан спросил:
- А это что за место?
- Я знаю это место очень хорошо – это Озеро слёз – небольшое озеро в горах.
- А почему Озеро слёз?
- Там живут сирены – девушки, которые поют прекрасные песни, а потом своей красотой заманивают людей, и тянут их ко дну.
- Опасные девицы, эти сирены.
- Да, и очень красивые, между прочим.
- Интересно, и что же так за ключ?
- Отправимся, и узнаем.
- Хорошо. Сколько ехать?
- Тут прилично. Около семидесяти миль, но давайте поедим через лес – нам нужно остановиться на ночлег.
Через час вся Колдовская Компаниюя улеглась спать, предварительно поев, и слегка выпив немецкого пива, которое они прихватили в последней точке дислокации. Ночной лес был тихим и спокойным. Ранним утром, как только начало светать, друзья проснулись, и отправились в путь. Путь оказался быстрее и легче, чем показалось вначале, и уже в обед компаниюя была возле озера.
Кларк был прав – на небольших островках, которые находились на чистой зеркальной водной поверхности, по всему периметру небольшого горного озера, сидели прекраснейшие девушки, вместо ног у которых были рыбьи хвосты, находившиеся в воде. Лица девушек были обворожительны, а длинные густые волосы, прикрывали, спадая с плеч, пышные формы. Сирены действительно красиво пели, отчего юноши стали вслушиваться в их слова и мелодию, но Кларк, как, впрочем, и всегда, смог себя защитить – снова обсыпал себя пылью магических сонных трав, которые не давали чарам проникнуть в его голову, сердце и душу. Через несколько минут Кларк заметил, что его юные друзья очарованы, и движутся к воде. Тогда он подбежал к ним, пытаясь остановить друзей, но оказалось уже поздно – они просто оттолкнули Кларка, и вошли в воду. Травник сразу же снял с себя плащ, и тоже бросился в воду за парнями, которые уже подплывали к островку, на котором сидели сирены. Взобравшись на островок, Дориан сразу же стал гладить и целовать руки одной из девушек, а Дитхейна начала соблазнять другая морская обольстительница. В момент, когда губы Дитхейна и сирены соприкоснулись, а Дориан стал целовать шею другой красотки, оба юноши достали из-за поясницы кинжалы, и резко вонзили их в сердца сирен. Обе девушки взвыли, и вмиг рассыпались в прах. В этот же момент на островок взобрался и Кларк.
- Вы убили их? Но как? Как же чары?
- Мы взяли у тебя немного сонного порошка, и чары не подействовали. Мы просто притворились.
- Молодцы, ребята. Но у нас есть ещё одна небольшая проблема. - Кларк указал на выходящих из воды сирен.
- Ну, прям небольшая. - почесал затылок Дориан.
- Кларк, у тебя кинжал есть?
- Нет. У меня есть игрушка побольше. – С этими словами травник вытащил из-за спины меч.
- Ого. Ты прав. Теперь понятно, почему ты так долго плыл.
Сирены, злые и разъяренные, стали подползать к друзьям, которые приняли боевую позицию – стали спинами друг к другу, образовав треугольник защиты.
За счёт того, что девушки были без ног, а с рыбьими хвостами, сражаться с ними было легче, но от их песнопений и криков ужасно закладывало уши, и кружилась голова.
Пока юноши отбивались от настырных сирен, незаметно для всех Кларк создал мираж – лодку с людьми, посреди озера. Одна из девиц это увидела, и крикнула протяжным писклявым голосом:
- Сёстры! Смотрите,