Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс

100
0
Читать книгу Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:
что-нибудь почитать Луиза нашла только на следующей неделе. Они с Доменикой были по горло заняты – обсуждали с малярами перекраску здания гостиницы, которая должна состояться после завершения строительных работ. Кроме того, с инспекцией нагрянули пожарные, но они, к счастью, крупных преобразований для соответствия противопожарным нормам не потребовали. В субботу в гостинице праздновалась первая в этом сезоне свадьба, и «Гранд-отель дель Монферрато» неожиданно наполнился шумом. Нескольких мужчин из местных пришлось уговорить поработать официантами, а женщины из деревни помогали Луиджино на кухне. В танцевальном зале играл оркестр, и все трудились не покладая рук до поздней ночи. Многие гости решили переночевать в отеле – было снято двадцать пять номеров, так что Луизе и остальным сотрудникам пришлось вставать ни свет ни заря, чтобы подготовить ресторан к завтраку. Строго говоря, в обязанности Луизы не входило участие в ежедневной работе гостиницы, но она сама была рада на время забыть о своем высоком положении и помогать везде, где требовалась помощь.

Все успокоилось только днем, и Луиджино отправился домой отдохнуть с чувством выполненного долга. И жених с невестой, и многие гости сказали, что остались довольны праздником, и на банковский счет гостиницы поступило столь необходимое вливание. Хотя солнце светило ярко – приближался конец апреля, – гулять у Луизы уже не было сил: она поднялась в номер и устроила себе заслуженную сиесту до самых сумерек.

На следующий день уже ближе к вечеру, убедившись, что на улице тепло, Луиза решила, что настало время исполнить план Сильваны, и отправилась к старой мельнице с твердым намерением отыскать Вито. Она спускалась с холма через поля, с наслаждением вдыхая воздух, напоенный запахом тимьяна, и любуясь бесчисленными полевыми цветами, которые то и дело встречались у обочин и изгородей. Высоко в небе, легко паря над склоном холма и перекликиваясь, кружили две крупные хищные птицы. Луиза уже узнавала знакомые места и лучше ориентировалась в густой сети троп и тропинок. Чем дольше она здесь находилась, тем больше влюблялась в окружающие пейзажи, которые напоминали о летнем отдыхе маленькой Луизы у бабушки в крытом соломой домике в самой глуши графства Дорсет. Да, когда работа позовет дальше, она будет очень скучать по этим местам.

Проходя мимо виноградников, Луиза остановилась перекинуться парой слов с Эрнесто. Еще несколько недель назад лозы пребывали в зимней спячке и стояли голые, а теперь покрылись свежими зелеными побегами – над виноградниками царил дух весеннего возрождения. Эрнесто сообщил, что недавно начал разливать по бутылкам вино прошлого урожая, и пообещал несколько бутылок прислать в гостиницу, чтобы Луиза и остальные тоже попробовали. Многозначительным взглядом и характерным итальянским жестом – потирая большим пальцем щеку – он дал понять: предсказание о том, что вино окажется превосходным, сбылось.

Подойдя к дому Вито, Луиза с удивлением услышала плеск воды. Она прошла через каменные ворота, и плеск стал громче – он доносился с дальней части участка. Луиза несколько раз постучала в дверь, ведущую на кухню. Не дождавшись отклика, осторожно обогнула дом и сразу же обнаружила источник плеска. Много десятилетий, а то и столетий назад от реки был отведен и укреплен каменными стенками рукав – так образовалась осененная старыми ивами большая мельничная запруда. В дальнем конце этого широкого и глубокого водоема виднелось все еще закрепленное у стены дома старое деревянное колесо. На поверхности запруды торчали две головы: одна покрытая шерстью, другая – волосами.

– Buongiorno, signori, – сказала Луиза.

Обе головы тут же повернулись в ее сторону. На морде лабрадора появилась широкая собачья улыбка, а вот о лице его хозяина судить было несколько труднее: кажется, он тоже обрадовался, но вместе с тем насторожился. Луиза поспешила объяснить, почему вторглась на их территорию:

– Здравствуйте, Вито. Я стучала в дверь, но потом услышала, что вы здесь. Надеюсь, не помешала.

Луиза стояла в тени, в ветвях ив шелестел прохладный ветерок, и ей в голову пришла мысль:

– А вы не подхватите воспаление легких? Кто же в такое время года купается?

Хотя апрель выдался погожий, воздух как следует прогреться не успел, а вода в реке тем более – наверняка была холодна как лед.

– Вода просто прекрасная. Советую и вам попробовать, – отозвался Вито, но тут же добавил: – Ладно, признаюсь, я вас надул.

Он поднял руку, и она увидела, что на нем гидрокостюм. Вито поплыл к ней, по вделанной в каменную стенку старой железной лестнице выбрался из воды. Без очков лицо его оказалось еще красивее. Луизе пришлось подавить глухой ропот влечения. Лабрадор вслед за Вито тоже выбрался на берег: отработанным броском вскарабкался по скользкой каменной стенке рядом с лестницей и сразу же радостно рванул к Луизе, пока та смотрела на его хозяина.

У нее не оставалось никаких шансов.

– Луиза, берегитесь!.. – закричал Вито.

Но было уже поздно: счастливый – и насквозь мокрый – Лео бросился ей на грудь. Уже потом она говорила себе, что виновата сама: вместо того чтобы благоразумно принять меры и вовремя увернуться, стояла и с глупым видом пялилась на профессора Вито, любуясь его атлетическим телосложением. Восторженный лабрадор сбил ее с ног, и она с глухим стуком рухнула спиной на траву – дух чуть не вылетел вон. Но неприятности на этом не закончились. Пес, увидев, что она лежит, обрадовался еще больше и тут же взгромоздился сверху. Несколько секунд – и Луиза тоже насквозь промокла, а пес облизал ей все лицо.

– Лео, хулиган ты этакий! Немедленно слезь! Плохой пес, плохой! Via, via![23]

Вито подбежал к Луизе, прогнал пса и легко поставил ее на ноги. По спине ее до самых трусиков побежали ручейки холодной речной воды; поскольку Луиза только что лежала навзничь и мокрая собака находилась на ней сверху, она не вполне понимала, как это получилось, но в целом ощущение было не из приятных.

– Луиза, простите! Вы совершенно промокли.

Вито проговорил это с таким сокрушенным видом, что она поспешила его успокоить:

– Да я сама во всем виновата. Я ведь давно знаю Лео – надо было голову иметь на плечах.

Она бросила быстрый взгляд на пса, который теперь послушно сидел рядом с хозяином, дыша как паровоз и неистово виляя хвостом.

– Он же еще почти щенок… увидел меня и обрадовался. Ведь всегда хорошо, если кто-то, увидев тебя, радуется. Так что я не в обиде, честное слово.

Луиза не сказала, что, если бы на ней оказался не пес, а хозяин, она тоже была бы не в обиде.

– Но вы же

1 ... 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс"