Книга Кошка для дракошки - Лидия Демидова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем слуга внес огромный десерт — творожный многоярусный торт, украшенный взбитыми сливками и свежими фруктами.
— Какой кр-р-расивый, — искренне восхитился кулинарным шедевром маленький Феликс. От нетерпения он привстал и первым протянул свою тарелку Горну. Малыш, как я заметила, был страшным сладкоежкой, наверное, как и все дети. Не дождавшись, когда ему отрежут кусок, мальчик тайком, думая, что никто не заметит, стащил клубнику с нижнего яруса и запихал ее в рот, буквально мурча от удовольствия. Вместе с этим тут же раздался возмущенный оклик Мэри:
— Феликс!!!
Мальчик испуганно вздрогнул и весь сжался, а женщина, не замечая этого, продолжала ругать его, как будто он совершил что-то очень-очень страшное:
— Ты что в первый раз видишь десерт? Разве может будущий лорд клана вести себя как дикарь? Неужели ты не понимаешь, что хватать еду руками это неприлично?
— Зато орать на ребенка за столом очень прилично, —¬ усмехнулась я. — Видимо в высшем обществе драконов приняты какие-то другие правила поведения, чем в моем мире? Или, уважаемая Мэри, вы замечаете только чужие промахи?
Женщина, резко побледнев, осеклась и замолчала на полуслове. Она перевела на меня злобный взгляд, видимо желая испепелить. Все молча терпели ее постоянные придирки, и только я осмеливалась отвечать так, как она этого заслуживает. Мэри просто кипела от гнева, но я сделала вид, что не замечаю ее перекошенного от злости лица.
— Кушай, — ласково погладила Феликса по голове, пытаясь его успокоить. Ребенок робко мне улыбнулся и сел на свое место. — Смотри, Горн отрезал для тебя самый большой и красивый кусок торта. А вечером я расскажу интересную сказку.
— Какую? — шепотом уточнил малыш. — А можно пр-р-ро фею?
— Договорились, — я подмигнула ему и приступила к своему десерту, будто ничего не произошло. Поймав ягоду с взбитыми сливками, поднесла ложку ко рту, и тут Мэри видимо наконец-то отошла от первого шока и решила в очередной раз высказать все, что она думает обо мне:
— Сын! Разве ты не видишь, как эта женщина разговаривает с твоей матерью. Она чувствует себя хозяйкой в этом доме!
— Это так и есть. Майя моя жена и первая леди клана, — ответил ей Ричард, который в течение всего ужина старался быть предельно вежливым и поддерживать за столом нейтральною обстановку, постоянно сглаживая то и дело возникающие острые моменты. Сегодня Мэри прибыла в замок не одна, а с молодым мужем... Клод, так звали его, был слащав, холен и как мне показалось, являлся абсолютным нарциссом. Несколько раз за вечер я заметила, что он любуется своим отражением то в серебряном кувшине, то в бокале с вином. Молодой мужчина, увешанный драгоценными украшениями, на фоне Мэри мягко говоря, смотрелся довольно странно. Увидев его, я почему-то сразу подумала о том, что о любви в этой паре и речи не идет. За столом Клод предпочел помалкивать, и как я поняла по кротким недосказанным фразам, общаться с родственниками жены он особо не желал, и прилетел по исключительной просьбе Мэри, с которой мы весь вечер обменивались «шпильками».
— Неужели эта женщина...
Но Ричард не позволил ей договорить, стукнув кулаком по столу. Хрустальные бокалы жалобно звякнули и затихли, впрочем, как и все мы.
— Мама, хватит! Надоело! Повторяю, еще раз, и надеюсь, ты это запомнишь. Майя — моя жена, и я требую, слышишь, требую, чтобы ты относилась к ней с должным уважением.
— Она околдовала тебя... Сынок, ты будто ослеп. Сначала позволил своему зверю взять власть над собой, теперь не замечаешь очевидных фактов. Посмотри на Феликса... Разве ты не видишь, что твоя «жена», — женщина аж взвизгнула, — совсем избаловала ребенка? Неужели ты не понимаешь...
— Мама, — Ричард окинул ее сердитым взглядом. — Феликс всего лишь маленький мальчик, и его нужно баловать, чтобы о детстве у него остались только самые чудесные воспоминания. Придет и его время взрослеть, и оно не за горами. На мой взгляд, Майя просто не позволяет тебе орать на мальчика и, кстати, правильно делает. Твои меры воспитания уже устарели, разве ты сама не видишь? У тебя давным-давно с внуком нет никакого контакта. Он боится тебя. А после того, как ты бросила его тут, на произвол судьбы, думаю, не имеешь право кричать на него, впрочем, как и дергать замечаниями. Ты для него почти посторонняя...
— Ну, конечно, теперь я плохая, а она — хорошая? — всплеснула руками Мэри и, поднявшись из-за стола, со злостью прошипела в мою сторону. — Она само зло сынок, и поверь, не будет тебе счастья с ней. Не будет! Эта девица околдовала даже Мариолла, запудрила ему так разум, что теперь он, как и ты, не видит очевидного. Я не знаю, как она делает это, ведь магии в ней нет ни капли... Подумай об этом!
— Мама! — рявкнул Ричард. — Не стоит винить Майю в том, что ты попала в немилость правителя. Ты сама виновата. Бросила ее здесь на выживание с Феликсом, вместо того, чтобы помочь. До сих пор не могу поверить, что ты так могла поступить. Не ожидал!
Мэри поджала губы и обратилась к молодому супругу:
— Клод, нам пора. Видимо в этом доме мы больше нежеланные гости.., — а потом повернулась к Ричарду и выдала. — Не ожидала, что ты способен прогнать из дома родную мать!
Женщина, не прощаясь, быстро покинула гостиную. Молодой муженек, как верный пес за хозяйкой, поспешил за ней.
— Мама, — Ричард психанул, бросил салфетку в свою тарелку с недоеденным десертом, и вскочил вслед за ними. — Подожди! Давай поговорим! Мама! Не уходи!
Раздался оглушительный хлопок двери, и мы с Феликсом остались в полной тишине.
— К нам пр-р-ришла бездна? — осторожно уточнил ребенок.
— Да нет, наоборот ушла, — засмеялась я, но увидев испуганные глазенки мальчика, постаралась успокоить его. — Ничего страшного не случилось. Просто у бабушки плохое настроение. Так иногда бывает. Давай лопать тортик. Мне кажется он очень вкусный.
— Ага, — согласно кивнул мальчик и засунул в рот полную ложку кондитерского лакомства.
Берт действительно постарался, и торт получился восхитительным. К моему сожалению, я сегодня так и не добралась до кухни и не успела с ним лично познакомиться, но завтра с утра решила обязательно исправить эту оплошность.
— Леди, — в гостиную вошел Кайл. В отличие от Горна у него была длинная медного цвета коса, заплетенная невероятно сложным способом. Сегодня на прогулке я немного порасспрашивала Феликса об обитателях замка. Из невнятного рассказа я узнала, что этот дракон связан узами брака и имеет двух детей. Его семья живет где-то рядом, возможно, за соседним холмом. Он ежедневно улетает домой, а по утрам вновь возвращается к своим обязанностям. — Лорд просил передать вам свои извинения. У него возникли неотложные дела, и он был вынужден отлучиться.
— А куда папа ушел? — спросил Феликс у Кайла.
— Не знаю, но он скоро вернется, — мужчина спешно поклонился, и быстро покинул гостиную, будто опасаясь, что ему начнут задавать новые вопросы.