Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер

383
0
Читать книгу Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

— Вы сообщили Лэму и Берте Кул, что лично оплатите их счета.

— Конечно. Именно так я и сказал, — подтвердил Арчер. — Янамерен предъявить своей фирме счет на эту сумму как израсходованную мною вслужебных целях без упоминания о найме детективов для защиты моей личнойсекретарши. Мне не нужны косые взгляды работников бухгалтерии всякий раз, когдая буду проходить мимо. И вообще, сержант, я счастлив в браке, я занимаюответственный пост в компании, и я не намерен отчитываться перед каждымполицейским служакой за все свои поступки. И я не желаю, чтобы кто-тораспространял слухи о моих личных делах.

Кровь отлила от лица Селлерса. Бледный как полотно, онкивнул мне, явно ища поддержки.

— Время от времени телефонные номера заменялись, — сказал я.— Мисс Чилан получала новые номера, не зарегистрированные в телефонномсправочнике, но это никоим образом не отражалось на телефонных звонках, они всеравно продолжались.

— Совершенно верно, — сказал Арчер. — Но, к вашему сведению,Лэм, мне очень не нравится, что вы, подрядившись оказать мне услуги в частномпорядке, побежали в полицию и разболтали все, что вам известно. Вас нанимали,чтобы вы установили, кто допекает мисс Чилан. Но, если вы хотите знать моемнение, ваша фирма не оправдала своей блестящей репутации. Во всяком случае,мисс Чилан не считает, что вы принесли ей хоть чуточку пользы. Вы держали ее,как рыбку в аквариуме, и она попросила, чтобы вас рассчитали, что и было мноюсделано.

— Хорошо, — сказал я. — Но к вашему сведению, не я пошел вполицию, а полиция пришла ко мне.

— Красиво сказано, — усмехнулся Арчер. — Но, простите, Лэм,кто же снабдил полицию информацией, которая побудила ее посетить вас? Вы иснабдили — пошли в полицию и проинформировали их.

— Он говорит чистую правду, Арчер, — подтвердил Селлерс. —Это мы первые к нему пришли.

— Зачем? — поинтересовался Арчер.

— А это он вам сейчас сам расскажет, — сказал Селлерс. — Ну,давай, Шкалик. Сейчас твое соло. Говори.

— Начну с начала, Арчер, — сказал я. — Вчера вечером выпокинули квартиру Мэрилин Чилан примерно в девять двадцать пять. Верно?

— Возможно, я не заметил время. Я поговорил с Мэрилин иБертой Кул, дал миссис Кул кое-какие указания и постарался чуточку поднятьнастроение Мэрилин.

— А затем вы поехали в коктейль-бар, поговорили с приятелеми пропустили пару стаканчиков.

— Только один. Значит, это были вы? Да?

— Где я был?

— У меня на хвосте. Это вы за мной ездили?

— Совершенно верно. Затем вы зашли в телефонную будку,позвонили и положили трубку в десять ноль семь. Потом вы зашли в другуютелефонную будку — там разговор закончился в десять шестнадцать. Оба звонкабыли сделаны по новому, еще не зарегистрированному номеру Мэрилин Чилан. Икогда она подходила, вы не произносили ни слова и только тяжело дышали.

Арчер откинул голову и захохотал.

— Попробуете отрицать? — сказал я.

— Какие тут, к черту, могут быть опровержения! Да, япроверял вас. Когда вы покупаете магнитофон, вы его проверяете? Когда вамставят новый телефонный аппарат, вы звоните приятелю, чтобы проверить, какработает аппарат. Я нанял на работу новых детективов и решил немного прощупатьвас, убедиться, насколько эффективны ваши технические приемы.

— И после этого вы будете утверждать, что не вы посылалиписьма с доставкой лично в руки адресату?

И не вы звонили в остальных случаях?

— Последние два письма действительно послал я, — призналсяАрчер. — Вырезал слова из газеты и наклеил их на лист бумаги. Это была мояочередная попытка выяснить, насколько успешно вы справляетесь с работой.

Я купил наборный резиновый штамп, набрал и оттиснул адресмисс Чилан. И могу сказать, что вы отнюдь не потрясли меня как детективы своиммастерством.

Хотя, должен признать, что идея выследить меня была недурна.Я так понимаю, что вы хотели выяснить, не замешан ли кто-нибудь, как выговорите, из «своих», да?

— Правильно.

— Так вот, я проводил испытания. Мне тоже надо было кое-чтовыяснить. Так что все нормально. Мы оба немножко подозревали друг друга.

— А затем, — продолжил я свое «соло», — вы сели и поехали поРода-авеню, начали поворачивать к дому номер 762, но потом что-то заставило васпередумать, и вы быстро оттуда смылись, а затем стали применять разныеуклончивые маневры, чтобы убедиться, что за вами нет слежки.

Он взглянул на меня с явным удивлением.

— Дом номер 762 по Рода-авеню? Что за чертовщину выгородите, Лэм?

— А это дом, к которому вы поехали, выйдя из второйтелефонной будки.

— Это опять же — ваши домыслы, Лэм, — сказал он. — Послевторого телефонного звонка я всерьез призадумался. Я чувствовал, что кто-то замной следит, и окончательно в этом убедился, когда ехал вдоль бульвара. Я сталпосматривать в зеркальце заднего обзора и наконец определил, какая машина комне прицепилась. Тогда я подтянулся к группе кучно следовавших машин, обошел ихи, увидев, что одна машина очень похожа на мою, занял место перед ней, затемсделал неожиданный правый поворот, даже не предупредив хвостовыми сигналами ине притормозив перед поворотом.

— И что же вы дальше сделали?

— Дальше я объехал вокруг квартала и остановился, чтобыпосмотреть, не подъедет ли кто-нибудь ко мне.

Я подумал, что, возможно, люди, отравляющие жизнь Мэрилин,попробуют что-то со мной сделать и тут уж я с ними разберусь.

— Как?! В одиночку — против неизвестного вам количествазлоумышленников?

— Разумеется, сколько их, я не знал, но у меня с собой был,как говорится, «уравнитель шансов».

— Разрешение на ношение оружия имеется? — осведомилсяСеллерс.

— Естественно. По работе мне приходится иногда держать присебе большие суммы денег, и полиция прямо-таки с удовольствием выдала мнеразрешение на ношение оружия. Они знали, что я умею обращаться с оружием, икогда полицейский вручал мне револьвер, он даже пошутил: «Желаю вам столкнутьсяс грабителем. Благодаря вашему мужеству и меткости одним бандитом в городебудет меньше».

— Вы знакомы с Жанеттой Лэтти? — спросил Селлерс.

— Лэтти, Лэтти, — стал припоминать Арчер. — Фамилию слышалили читал где-то, но будь я проклят, если знаю где.

— Я ее знаю, — неожиданно заявила миссис Арчер.

— Вы? — изумился Селлерс.

— А что тут такого? Конечно, знаю. Я думаю, что и ты,Джарвис, должен ее помнить. Я вас однажды вечером познакомила на коктейле.

1 ... 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер"