Книга Старые грехи - Руби Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты собиралась уехать с ним? Собиралась? — Лицо его исказилось дикой яростью, глаза превратились в щелки. — Ты думаешь, я позволю тебе удрать к нему? Никогда этому не бывать! Ты моя жена, и больше ничьей женой не будешь! И хоть ты и порядочная дрянь, я все еще люблю тебя… Несмотря ни на что…
— Даже… даже после всего этого?
— Да. — Он взглянул на Шерил с нескрываемой тоской. — Всю прошедшую ночь я внушал себе, что ненавижу тебя. Я хотел тебя ненавидеть. Но не смог… — Он еще крепче сжал запястье Шерил. — И тогда я понял, что не позволю тебе уйти.
Ее сердце забилось от безграничной радости.
— О, Гари! — только и смогла произнести Шерил дрожащим от волнения голосом.
Нахмурившись, он посмотрел на нее и, казалось, хотел что-то спросить, но потом отпустил ее руку и отошел в сторону.
— Мне нужно теперь больше свободного времени, — внезапно сказал он, — чтобы быть с Бобби… и с тобой. Поэтому сегодня утром я написал письмо, в котором заявил, что снимаю свою кандидатуру.
— Боже, зачем ты это сделал! — Лицо Шерил страдальчески искривилось. — Зачем?! После всего того, что я пережила… — Не закончив фразы, она кинулась в кабинет мужа. Письмо еще лежало на столе. Шерил с остервенением изорвала конверт на мелкие кусочки и бросила в корзину для бумаг.
— Зачем ты это сделала? — закричал ворвавшийся в кабинет Гари. — Неужели ты не поняла, что…
— Я поняла одно: ты мечтал работать в Верховном суде. И ты был бы хорошим его членом. Я не хочу, чтобы тебе что-то мешало! Не хочу! — Слезы брызнули у нее из глаз.
Руки Гари судорожно сжали ее плечи.
— Больше всего на свете мне нужна ты!
Внезапно раздался громкий телефонный звонок. Шерил вздрогнула от страха и напряглась в тревожном ожидании. Гари сразу же это почувствовал. Его лицо снова помрачнело, рот плотно сжался. Подняв трубку, он жестко произнес:
— Алло! — На миг обернувшись к жене, он бросил: — Успокойся. Это меня.
Она вздохнула с чувством огромного облегчения и вышла из кабинета. Сердце ее еще продолжало встревоженно биться, но страх уже прошел. Чтобы окончательно успокоиться, она зашла в кухню и начала переставлять посуду на полках. Рассеянно взглянув в окно, увидела сидящего на качелях Бобби. Ее поразило выражение его бледного личика. На нем снова застыла тоскливая маска. Оставив свое занятие, Шерил обеспокоенно выбежала в сад.
— Что случилось?
Сын посмотрел на нее с выражением робкой надежды.
— Ты больше не уйдешь от нас?
— Конечно, нет, — виновато улыбнулась Шерил. — Мы же собираемся пойти погулять все втроем.
— А ты, правда, не уйдешь?
— Да успокойся, Бобби! Я никуда не уйду… Лучше расскажи, как вы жили с бабушкой и дедушкой. Они водили тебя в кино?
Ей удалось мало-помалу отвлечь сына от волновавшей его темы. Но ее тревожило то, что Гари не появляется. Наконец он тоже вышел в сад. Бегло взглянув на мужа, Шерил заметила, что он погружен в какие-то мысли, не замечая ничего вокруг. Хотела бы она знать, о чем он задумался…
— Кто тебе звонил?
— Что? А, это с работы… — Гари небрежно махнул рукой, как бы подтверждая пустяковость звонка. — Кстати, мы ведь собирались на прогулку. Куда ты хочешь пойти, Бобби?
— Пойдемте в парк! Я сейчас приду! — мальчишка помчался за своей курткой.
Проводив его взглядом, Шерил озабоченно взглянула на мужа.
— Ты ведь не снимешь свою кандидатуру с голосования, правда? Пожалуйста! Прошу тебя, обещай, что не откажешься…
Гари посмотрел на нее отрешенно и угрюмо.
— Я уже сделал это. Еще до того, как написать письмо, которое ты порвала, я говорил по телефону с председателем комиссии и отказался.
— Нет, нет! — взмолилась Шерил. — Не надо, прошу тебя, я этого не хочу!
— Правда? — Он впился в нее пристальным взглядом.
— Гари, я ужасно виновата перед вами.
— Ты веришь мне? — неожиданно спросил он.
— Верю тебе? — Шерил была в недоумении: она просто не понимала, что Гари имеет в виду. — Да, конечно же, я тебе верю. Ведь ты никогда меня не обманывал, правда?
Муж покачал головой.
— Нет, я имел в виду совсем другое. Но все это пустяки. — Он отвернулся. — Бобби идет сюда…
Они отправились в парк в окрестностях города. Там для детей были построены маленькая станция и железная дорога, по которой Бобби очень любил кататься. Часа два он этим и занимался, пока родители гуляли по аллеям, перебрасываясь ничего не значащими фразами.
Гари держался замкнуто, был явно чем-то озабочен, и Шерил чувствовала себя подавленной, не понимая причины его поведения. Впервые муж что-то скрывал от нее. Он больше не задавал никаких вопросов. Добившись признания, что она ушла от него из-за другого мужчины, с которым, как Гари казалось, у нее был роман, он больше ничего не желал знать об этом «другом». Видимо, как догадывалась Шерил, ему были неприятны даже мысли о ненавистном сопернике.
Домой они вернулись уже вечером, чувствуя себя усталыми. Правда, Бобби был очень доволен прогулкой и болтал, не закрывая рта, пока его не отправили спать.
Гари выглядел неважно. Лицо посерело, в уголках губ залегли страдальческие морщины, словом, на него больно было смотреть.
— Пойду напечатаю письмо заново, — неожиданно заявил он.
— Может быть, тебе лучше позвонить и сказать, что ты все-таки согласен? — Голос Шерил звучал жалко, просительно. — Ведь еще не поздно все исправить, да?
— Увы, поздно. Слишком… — Не закончив фразы, он ушел в кабинет.
Чтобы чем-то себя занять, Шерил стала прибираться в гостиной и кухне. Через какое-то время появился Гари и сказал:
— Пойду отправлю письмо. А на обратном пути зайду в бар. Так что не беспокойся, если я немного задержусь.
Она была удивлена, что муж сегодня решил оставить ее одну. Но, может быть, он испытывает потребность в одиночестве? Налив себе кофе, Шерил ушла в гостиную и присела с чашкой на диван. То, что Гари решил снять свою кандидатуру, явилось для нее ужасным ударом и одновременно огромным облегчением. По крайней мере, скандал им теперь не грозит…
Внезапно Шерил почувствовала, что ее клонит ко сну, и решила отправиться спать. Но едва она встала, как раздался телефонный звонок, приведший ее в трепет. Заставив себя взять трубку, она услышала знакомый и мерзкий голос Криса:
— Слушай, сука. Мне нужна ты и твоя машина.
— Нет!
— Заткнись! — злобно заорал он. — Попробуй пикнуть — и можешь попрощаться навсегда со своим мальчишкой. Завтра в два часа ночи ты будешь ждать меня там, где оставляла мне деньги. И не пытайся отпираться, говорить, что муж следит за тобой. Я-то знаю, что теперь ты спишь одна. Он вышиб тебя из своей постели. Не бойся, когда ему приспичит, он снова тебя туда потащит…