Книга Коварная соперница - Сильвия Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Был только один шанс избежать разоблачения. Под лестницей было небольшое пространство, в котором мог укрыться человек. Затаив дыхание, Стивен бросился вниз и через мгновение, скрючившись, спрятался в нише, вжимаясь как можно глубже в спасительную тень.
Дверь распахнулась, и капитан Галант, поддерживая своего спутника, вошел в прихожую. Второй мужчина, также одетый в костюм для верховой езды, был без шляпы, в мятой и пыльной одежде, голова его падала на грудь, а правая рука безжизненно висела. Джейфет закрыл дверь и быстро повернулся, чтобы помочь Таланту, и в это время к ним быстро подошел человек, спускавшийся по лестнице, как выяснилось — слуга Тайтус.
— Это Нед Спарроу, — коротко пояснил Галант, и его тихий знакомый голос подтвердил слабые подозрения Стивена, превратив их в радостную уверенность. — Я нашел его на дороге. Его лошадь застрелили под ним, и он пытался добраться до коттеджа пешком. Боюсь, что у него сломана рука.
Они опустили раненого на большой дубовый сундук у стены, и Тайтус склонился над ним, выясняя, насколько опасно он ранен. Разбойник снял маску, и на фоне темной панели тайный соглядатай увидел гордый, дерзкий профиль. Капитан Адриан Клер. Капитан Галант.
На лестнице снова послышались шаги, легкие, сбивчивые, которые могли принадлежать только одному человеку, но мужчины в другом конце прихожей, казалось, не слышали их. Джейфет с сомнением сказал:
— Коттедж был бы лучшим убежищем, капитан. Бог свидетель, я не жалею крыши для бедного Неда, но это может быть только подвал — неподходящее место для больного человека.
— Знаю, Джейфет, — снова послышался знакомый голос. — Я попробовал отвезти его туда, но около леса полно солдат. Сегодня ночью они наводнили всю округу. Думаю, этим мы обязаны моей вылазке прошлой ночью. Келсби — влиятельный человек. Ну как, Тайтус?
— Сломана рука, как вы и сказали, сэр, — невозмутимо ответил слуга. — И разные синяки и царапины.
— Ладно, — проговорил Галант. — Оставляю его на тебя и на Джейфета. Вокруг столько красных камзолов, что чем раньше я уберусь отсюда, тем лучше.
— Адриан! — послышался обеспокоенный голос Кристины у подножия лестницы.
Капитан Клер обернулся и быстро подошел к ней, а Стивен еще глубже вжался в стену. Кристина подалась вперед, и они оказались в одном-двух ярдах от его укрытия. Джейфет и Тайтус обменялись взглядами и снова склонились над Спарроу.
— Вам не следует быть здесь, Кристина, — мягко попенял он ей. — Для вас безопаснее ничего не знать об этом деле.
— Я не могла уснуть, — ответила она. — Услышала, что кто-то приехал, и испугалась, не случилось ли что, — встревожилась девушка. — Так вы говорите, сегодня ночью всюду полно солдат?
— Значит, вы все слышали? — Он взял ее руку в свои и с улыбкой посмотрел на нее. — Да, это правда, но моя лошадь быстрее, и я лучше знаю местность. Обещаю вам, что сегодня они не поймают капитана Галанта. Но если эту лошадь, которая теперь привязана у дверей, заметят, то у нас у всех будут неприятности. Я не должен задерживаться.
— Тогда идите, но, Адриан, умоляю вас, будьте осторожны. Я буду молиться о вашей безопасности, — прошептала Кристина и подавила вздох.
— Это будет моей самой надежной защитой. — Адриан оглянулся, но Джейфет и Тайтус все еще были поглощены раненым. Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Спокойной ночи, моя любовь!
Адриан повернулся и пошел назад по коридору, вытаскивая маску из кармана. От двери он еще раз оглянулся на Кристину, поднявшую руку в прощальном жесте, и вышел, а Джейфет закрыл запоры и повесил на место цепь.
Кристина стала медленно подниматься по лестнице, а Тайтус и Джейфет понесли Неда Спарроу в сторону кухни. Скоро в прихожей снова стало темно и тихо, Стивен вылез из своего укрытия, потянулся, разминая затекшие конечности, и, воровски оглядываясь, вернулся в свою комнату. Здесь он бросился на кровать, обхватил руками голову и лежал так, обдумывая все, что узнал за последние полчаса. Если умело взяться за дело, его проблемы будут скоро разрешены.
Конспираторы
К утру его план окончательно созрел, и он сказал Кристине, что хотел бы поговорить с ней наедине. Она холодно посмотрела на него — у нее не было настроения разговаривать с ним, к тому же ее не оставляло странное предчувствие беды.
— Не думаю, Стивен, что нам есть что сказать друг другу, — коротко ответила Кристина. — Твое мнение обо мне было высказано с предельной ясностью.
— Тем не менее нам крайне важно поговорить, — настаивал он. — Пойдемте в сад, там нам никто не помешает. Поверьте мне, вы пожалеете, если не пойдете.
Она вздохнула и последовала за ним.
Остановившись у скамейки под серебристой березой, девушка нетерпеливо спросила:
— Ну, в чем дело? Поторопитесь, мне некогда.
— Да, конечно! — насмешливо проговорил Стивен. — Вам нужно подготовиться к появлению в «Кумб Ройал», а потом, как я понимаю, начнутся приготовления к свадьбе. Когда же я могу надеяться увидеть вновь бравого жениха?
Кристина поджала губы.
— Если вы позвали меня, чтобы глумиться над мистером Келсби, то напрасно, я не стану слушать.
— Неужели я назвал бы мистера Келсби бравым? Нет, я говорил о капитане.
У Кристины екнуло сердце и, к ее ужасу, на щеках появился жаркий румянец. Пытаясь повернуть разговор в другое русло, она сердито проговорила:
— Такого рода шутки неприличны и неподобающи! Капитан Клер…
— Или капитан Галант, — тихо перебил он ее. — Это одно и то же.
Она замерла, и краска на ее лице сменилась смертельной бледностью. Стивен наблюдал за ней с мрачным удовольствием.
— Не только вы, Кристина, не спали прошлой ночью. Я видел и слышал все. Хорошенькое гнездышко свили здесь преступники, не так ли?
Она не ответила. Только смотрела на него широко открытыми, полными ужаса глазами. Стивен задумчиво продолжал:
— Я всегда смеялся над подозрениями Гилберта Тедберна, но он оказался умнее, чем я думал. Сколько разбойников приезжает сюда, Кристина? Галанта я знаю и бедного Неда Спарроу, который лежит в подвале со сломанной рукой, а где другие? Хотя какое это имеет значение! Достаточно того, что здесь знают и скрывают Галанта.
— Достаточно? — едва смогла выговорить Кристина. — Достаточно — для чего?
— Для властей, — грубо ответил он. — За голову Галанта назначено вознаграждение, а я бедный человек.
— Нет! — Этот крик отчаяния и боли сказал ему о том, что творится в ее сердце, больше, чем любые слова. Она с силой схватила его за камзол на груди. — Стивен, ради бога, имейте жалость! Вы же не продадите его жизнь за сотню фунтов?
— А почему бы и нет? — ухмыльнулся он. — Его жизнь для меня — пустяк.
— Но это касается не одного Адриана: Полли и Джейфета и всей их семьи. Вы встречали здесь только доброту. И чем вы хотите отплатить им?