Книга Разборчивый жених - Мишель Селмер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, мы были эгоистами? – протянул Демитрио. – Может быть. Но любой, у кого были глаза, видел, как ты вел себя, когда был подростком. Всегда вместе со всеми, и всегда немного в стороне. Ты слушал, но не принимал участия. Таким же рос и я. Тебе была нужна крепкая семья. Когда ты родился, я вел бездумный образ жизни, а когда поднабрался ума-разума, было уже поздно становиться твоим отцом. Это только усложнило бы твою жизнь.
– А позже, когда я стал взрослым?
– Милый, – сказала мать, – ты сам скоро станешь отцом. Представь, что ты по какой-то причине не смог воссоединиться с Люси и только спустя четырнадцать лет узнал, что у тебя есть ребенок. Как бы ты оправдался, если бы она спросила, почему ты позволил ей уйти?
Это был хороший вопрос. Кто он такой, чтобы выносить им приговор? Его родители не идеальны. Но они его любят, и он должен им верить. Надо принять прошлое и – отпустить его.
– Вы по этой причине были готовы вцепиться друг другу в глотки? – спросил Тони.
Демитрио кивнул:
– Я давил на твоих родителей, чтобы они все тебе рассказали. Я был не прав.
– Ты нас когда-нибудь простишь? – с болью в голосе спросила мать, и он был вынужден улыбнуться.
– Конечно.
Антонио-старший обнял жену и сына. При виде одиноко стоявшего Демитрио сердце Тони дрогнуло.
– Иди к нам, – позвал он.
Демитрио помедлил, потом подошел и обнял всех троих.
Тони твердо решил, что теперь ни за что не отпустит Люси. Это самое важное. Все остальное может подождать. Ему хотелось поскорее вернуться домой и обнять женщину своей мечты. Мать его ребенка.
Любовь его жизни.
День свадьбы с Тони превратился для Люси в сказку.
Ей не приходилось бывать на свадьбах. Она вообще не думала, что когда-нибудь выйдет замуж. Поэтому Люси растерялась, когда начались приготовления. Но Сара, сестры Тони, Крис и Элана, а также сестра Ника Джессика были рады взять эту обязанность на себя. И они не экономили.
С помощью свадебного организатора они превратили задний двор дома родителей Тони в сказку из атласных гирлянд, нежных розовых роз и мерцающих лампочек. Когда родители Тони вели ее по проходу, у Люси возникло ощущение, что она – Золушка, прибывшая на бал. А так как до родов осталась всего одна неделя – беременная Золушка.
Люси увидела поджидающего ее в беседке Тони в смокинге. Он показался ей красивым, как никогда, и у нее от счастья чуть не разорвалось сердце.
Они произнесли слова клятвы на закате, под шум набегающих на берег волн озера Мичиган. Когда они обменялись кольцами и впервые поцеловали друг друга как муж и жена, Люси поняла, что обрела вечное счастье.
После бракосочетания родители Тони устроили прием в их честь. К концу ужина, состоящего из четырех блюд и свадебного торта, она и Тони станцевали первый танец в статусе молодоженов. После этого, в свойственной Кароселли манере, прием превратился в гулянку. Алкоголь тек рекой, а диджей включал песню за песней. Когда соседи пришли узнать, что за шум, их пригласили присоединиться к празднеству. Помогая Джузеппе подняться в гостевую комнату, Люси была уверена, что здесь собралась половина квартала.
Это была замечательная свадьба. Самый лучший день!
Пока внезапно все не изменилось.
Когда Люси оставила Джузеппе отдыхать и вышла из спальни, она столкнулась с Кэрри. Это была привлекательная блондинка, почти такая же миниатюрная, как Люси.
За исключением обязательных семейных мероприятий женщины избегали друг друга. Они никогда об этом не говорили, но было очевидно, что Кэрри винит Люси в том, что случилось с Алисой.
– Прекрасная свадьба, – похвалила Кэрри. Это прозвучало искренне, однако ее взгляд заставил Люси напрячься. – Гораздо лучше, чем предыдущая, – добавила она.
– Кэрри, я знаю, что не нравлюсь тебе, и не могу тебя за это винить.
– Ты очень добра, – с иронией заметила Кэрри.
– Мне действительно жаль, что с Алисой все получилось именно так.
– Ты хочешь сказать, она оказалась брошенной у алтаря? Алиса была убита этим.
– Мне нужно вернуться к гостям. – Люси надеялась закончить этот неприятный разговор. Но когда она сделала шаг, Кэрри встала на ее пути.
– Ты знаешь, кого ждешь? – спросила она.
В ее лице было что-то зловещее и расчетливое. Что она задумала?
– Это будет сюрприз, но мне кажется, что это мальчик.
– Готова биться об заклад, Тони безмерно рад этому.
– Конечно.
– Не опишешь мне свои ощущения? Каково это – нести тридцать миллионов в животе?
Люси нахмурилась, охваченная дурным предчувствием.
– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Сделка Тони с дедом, – любезно улыбаясь, просветила ее Кэрри. – Он получит тридцать миллионов, если произведет на свет наследника. Это была единственная причина, по которой он собирался жениться на Алисе. Но тут явилась ты, уже беременная. Как нельзя кстати, не находишь?
Это неправда! Кэрри просто старается задеть ее посильнее.
– Но сначала он должен был на тебе жениться. Это входило в условия сделки. Спроси у Тони. Он подтвердит.
Люси обошла Кэрри, и на этот раз та позволила ей уйти, бросив вслед:
– Наслаждайся остатком своего вечера.
И она будет наслаждаться, дьявол ее подери! Она не позволит испортить самый счастливый день в своей жизни.
Справившись с неприятным ощущением, Люси прошла через гостиную к французским дверям, ведущим на причал.
«Тони любит тебя, он твой муж, ты должна ему верить».
На причал она так и не вышла. Ноги сами понесли ее к гостевой комнате. С бьющимся в горле сердцем Люси тихонько постучала, втайне надеясь, что Джузеппе уже спит.
– Да, – послышалось из-за двери.
Старик сидел на кровати, словно ждал ее.
– Мне нужно с вами поговорить.
У Джузеппе был усталый и грустный вид.
– Я знаю.
– Вы слышали, что мне сказала Кэрри?
Он кивнул.
– Это правда?
– Почему ты не спросишь у своего мужа?
– Я задаю вопрос вам. Вы предлагали Тони деньги за мальчика?
– Имени Кароселли угрожало забвение, а мои внуки не молодели. Им требовался стимул.
Сердце ее на миг замерло, а затем его пронзила такая боль, что Люси задохнулась.
– Я думала, мы стали друзьями. Думала, что у меня появился дедушка. Как вы могли замыслить такое за моей спиной? Почему не сказали мне?