Книга Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара не смогла вдохнуть. Она едва-едва разобрала, что Мейсон служит в министерстве иностранных дел в ранге посла.
– Как ты с ним познакомилась?
– Нас познакомил мой друг.
– А-а. Ну ладно…
Так как Джина перестала плакать, Сара спросила, завтракала ли она.
– Нет, я ждала, когда ты проснешься.
– Ребенок. – Сара показала на пока еще плоский живот сестры. – Тебе нужно поесть, да и я умираю с голоду. Возвращайся в отель и закажи нам гигантский завтрак. Я сделаю несколько звонков и присоединюсь к тебе.
– Ты не станешь звонить бабушке? – встревожилась Джина. – Мы не можем ошарашить ее такой новостью по телефону.
– Боже милостивый, нет! Мне нужно позвонить в Париж. Я так торопилась, что мои вещи остались в номере. Я даже не предупредила, что уезжаю.
И не стала дожидаться, когда Дев вернется в отель. Сара не сожалела о своем поспешном решении. Однако она сожалела, что говорила с Девом резко.
Нет необходимости рассказывать Джине о Деве прямо сейчас. Им предстоит решить вопрос с ее беременностью. Она все расскажет сестре позже, когда эмоции немного улягутся.
Вот почему, прежде чем вытащить телефон, Сара подождала, когда ее сестра уйдет подальше. Дев не ответил. Она нахмурилась.
Сара оставила короткое сообщение: извинилась за свою грубость и попросила перезвонить ей, как только он сможет. Затем она набрала номер отеля. Как и прошлой ночью, ответил оператор.
– Это Сара Сен-Себастьян. Я пытаюсь дозвониться до месье Хантера.
– Простите, леди Сара, но месье Хантер выехал.
– Что?! Когда?
– Сегодня рано утром. Он сказал месье Лебону, что дома возникло дело, требующее его присутствия. Он также распорядился сохранить ваш номер за вами.
– Он… он оставил для меня сообщение?
– Нет, мадам.
– Вы уверены?
– Вполне, мадам.
– Понятно. Спасибо.
Рука с телефоном упала на колени. Сара уставилась на сверкающий снежный пик. Наконец она качнула головой и поднялась со скамьи.
Джина нуждается в ней. Сначала они займутся ее проблемой. Историю с Девом пока можно отложить.
* * *
Сцена, которую Сара застала в холле отеля, не способствовала ее успокоению. Она мгновенно пришла в ярость при виде рыжего незнакомца, грубо схватившего Джину за запястье. Та била его свободным кулачком. Портье безучастно наблюдал за потасовкой.
– Что вы делаете?!
Сара бросилась к ним. Она атаковала нападавшего сбоку, Джина продолжала колотить его спереди. Обнаружив, что на него направлены пятнадцать накрашенных длинных ногтей, мужчина закрыл лицо рукой:
– Эй, леди, отвалите.
– Отпустите ее!
Сара вонзила в него ногти, выступила кровь. Мужчина – как она подозревала, тот самый властный и высокомерный тип – ругнулся.
– Отвалите, я сказал!
– Сначала отпустите Джину!
– Сейчас, уже бегу! Сначала надо кое-что объяснить ей. Я не выпущу ее из поля зрения, пока…
Он был поражен, как и Сара, когда ее отодвинула в сторону стовосьмидесятифунтовая мужская фигура.
– Что за…
Это все, что успел произнести Мейсон. Ему в челюсть угодил кулак. Он откинул голову, сделал несколько шагов, таща Джину за собой, а затем последовал второй удар, в грудь, поставивший его на колени.
Но он не отпускал запястье Джины. А та по-прежнему колотила его.
– Остановись, Дев!
Сара пришла в ужас. Ее сестра может пострадать. Или ребенок. Боже милостивый, ребенок! Она бросилась вперед и повисла на руке Дева:
– Ради бога, осторожно! Она беременна!
Отчаянный вопль остановил Дева, но вызвал неожиданную реакцию у Мейсона. Тот схватил Джину за вторую руку:
– Беременна?! Беременна? Когда ты позвонила прошлой ночью и билась в истерике, ты заявила, что только что вернулась из клиники.
– Да, я только что вернулась из клиники!
– Тогда… – Его взгляд метнулся к ее животу, затем снова к лицу. – Ты не сделала это?
– Я… я не смогла.
– Но ты забыла упомянуть эту маленькую деталь. Я ушел с важного голосования, прыгнул в самолет и летел всю ночь.
– Я была расстроена, – огрызнулась Джина.
– Расстроена? Да ты двух слов связать не могла!
– А ты, как всегда, был высокомерен. Отпусти меня, черт побери!
Джина выдернула руки и поднялась. Мейсон тоже. Он сердито осмотрел маленькую, но чрезвычайно заинтересованную аудиторию. Его глаза сузились, когда он взглянул на Сару.
– Вы, должно быть, ее сестра?
– Я. да.
Вздернув подбородок, Мейсон повернулся к Деву:
– А вы кто такой, черт возьми?
– Жених сестры.
– Что?! – взвизгнула Джина. – С каких пор?
– Это долгая история, – тихо сказала Сара. – Почему бы нам не пойти в какое-нибудь уединенное место, и я все объясню?
– Пошли. – Джина взяла сестру под руку и бросила сердитый взгляд на обоих мужчин. – Ни один из вас. Это между мной и моей сестрой.
Дев был не согласен, но спорить не стал. Мейсон сделал глубокий вдох:
– Вы, Юджиния Амалия Тереза Сен-Себастьян, самая безответственная и упрямая женщина, которую я когда-либо встречал.
Ноздри Джины раздулись. Она выпрямила спину так, что княгиня была бы довольна.
– Тогда вам повезло, господин посол. Ведь я отказалась выйти за вас замуж.
Поистине королевское высокомерие позволило сестрам гордо доплыть до лестницы. Но на первой же ступеньке Джина потянула Сару за руку, чтобы поскорее добраться до номера. Когда они оказались внутри, она закрыла дверь и подтолкнула сестру к софе в гостиной.
– Садись. – Джина сурово погрозила пальчиком. – И рассказывай. Сейчас же!
– Сложно объяснить.
– Начни с самого начала. Как и где ты познакомилась с Девом?
– В Нью-Йорке. В моем офисе. Он показал мне видеозапись того, как ты берешь его византийский медальон.
– Какой византийский… А, подожди-ка! Ты имеешь в виду ту золотую с голубым вещицу?
– Та золотая с голубым вещица стоит больше сотни тысяч фунтов.
– Ты шутишь?
– Если бы. Что ты с ним сделала, Джина?
– Ничего.
– На записи видно, что медальон стоит на подставке, потом появляешься ты. Когда ты исчезаешь, медальон исчезает тоже.
– Боже милостивый, Сара, надеюсь, ты не думаешь, что я его украла?