Книга Не забуду никогда - Софи Пемброк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За исключением того, что это ее дом. А тебе дед оставил кое-что другое. Как и мне, – повысила голос Долли.
– Но не дом, – сказал Том.
Лус нахмурилась:
– Так вот в чем дело? Ты завидуешь тому, что дед оставил мне более дорогую собственность?
Том выпрямился:
– Дело не в зависти, а в справедливости. Мне дом нужен больше, чем тебе. Мы – семья. И мы должны делиться.
Лус ужаснулась. Она всю жизнь давала и давала, и теперь ее родственники не представляют себе, что она не хочет больше этого делать. Но вот Долли повзрослела и изменилась.
– А ты знаешь, почему дед оставил дом мне? – мягко осведомилась Лус.
Том отрицательно покачал головой:
– В своем завещании он объяснил, что поскольку мне придется всю жизнь заботиться о вас, – потому что, по его мнению, вы не в состоянии сами это делать, – то я могу считать дом платой за свою заботу. Прошедшие годы показали, что я это заслужила.
Том выкатил на нее глаза, и Лус подавила чувство вины. Но ей нужно было сказать это. Ради общего блага.
– По-моему, все честно, – весело заявила Долли. – И это еще одна причина, Лус, почему я не вижу никакой проблемы в том, чтобы платить тебе квартплату.
– Квартплату? – слабым голосом произнесла Табита.
– Ага. Я переехала к Лус. И эти деньги пойдут на ремонт. Поверь мне, Том, ты не захочешь жить в доме, если увидишь сырость на чердаке.
Том наконец обрел дар речи.
– Но я сказал Ванессе, что мы могли бы…
– И зря, – прервала его Лус. – Что касается тебя, мамы – и Ванессы, пока она с тобой, – то я всегда вам рада. Но это – мой дом. И еще: мне кажется, что вам всем пора самим заботиться о себе. У меня на ближайшие десять – двадцать лет будут более серьезные хлопоты.
– Какие, например? – спросил Том.
– Например, моя собственная семья. Я беременна.
– Ты? Ой… Дорогая, это же прекрасно. – Табита сосредоточенно сдвинула брови, словно пропустила какую-то важную часть разговора. Правда, никаких объяснений она не потребовала.
Но Том потребовал:
– Беременна! Не может быть. А кто отец? Или ты решила завести ребенка в тридцать лет от отчаяния?
Злость подступила Лус к горлу, едкая и жгучая. Услышать такое от собственного брата! Брата, которого она всегда поддерживала и оберегала. Как больно. Но надо его осадить. Стараясь, чтобы голос не сорвался, она сказала:
– Это не твое дело. А теперь вон из моего дома.
Том усмехнулся:
– Мне казалось, что мы всегда здесь желанны.
– Но не в том случае, когда ты так с ней разговариваешь. – Долли схватила его за руку. – Тебе пора идти. Мама, и тебе тоже.
Лус без сил откинулась на стуле, слыша, как Долли выпроваживает родственников.
– Поверить не могу, что выгнала их, – сказала Лус.
– А я не могу поверить, что ты так долго терпела, – ответила Долли, усевшись за стол. – Не расстраивайся. Том успокоится, и попросит прощения, и сделает вид, что не говорил всего этого. Но им необходимо спуститься на землю. Ты правильно поступила. И к тому же у тебя есть я!
– Точно, – сказала Лус. – Любящая сестра, чтобы раз от разу готовить ванну с пеной.
– Опять? – Долли выразительно на нее посмотрела. – Ну и ну. Ладно. Но только потому, что ты беременна. Когда появится ребенок, это прекратится.
– Но тогда ты будешь его купать.
Долли засмеялась и направилась в ванную, а Лус подумала, что, может быть, все еще будет хорошо. Не великолепно, конечно – без Бена это невозможно. Но она справится.
Последняя попытка. Бен глубоко вздохнул и снова нажал кнопку «вызов». Она не ответила на четыре звонка, может ответит на этот?
– Алло?
– Лус? – Голос показался не совсем знакомым.
– Нет, это Долли. – Ага. Сестра. Прекрасно. – А вы, должно быть, «старый университетский приятель»?
– Бен Хамптон. Лус дома?
– Она в ванной. Не вылезает оттуда с тех пор, как забеременела.
– И до этого тоже. – Бен понял, что у него появился шанс. – Я знаю, что она не желает отвечать на мои звонки. Я повел себя как…
– Дурак?
– Да. Именно так. Но я был измучен после долгих перелетов и… У меня было время все обдумать и все уладить.
– Убедите меня, – твердым голосом заявила Долли.
– Что? – не поверил своим ушам Бен.
– Докажите мне, что вы достойны моей сестры. Чтобы я захотела вам помочь.
– Я не знаю как.
– Попробуйте.
Бен смотрел на сады, окружающие виллу. Ему нужна помощь Долли, если он хочет, чтобы Лус приехала сюда, и он смог убедить ее, что они – настоящая семья. Но как убедить Долли, что он достоин Лус?
Наконец он произнес:
– Я недостоин ее. Да и никто ее недостоин.
– Правильный ответ, – сказала Долли. – А теперь сообщите мне свой план, и я посмотрю, что смогу сделать. Потому что она без вас несчастна.
Впервые за целую неделю Бен улыбнулся. И рассказал Долли свой план.
Долли запихивала в чемодан вещи, а Лус озабоченно спросила:
– Скажи, по крайней мере, куда я отправляюсь. И сколько буду отсутствовать. Мне необходимо предупредить всех на работе. – Вот будет занятно. Дэннис до сих пор потрясен известием о ее беременности.
– Все уже обговорено, – заявила Долли. – Я сказала им, что ты будешь на следующей неделе. В общем, позвони им, когда окажешься на месте.
– Где именно? – рассердилась Лус.
Долли закрыла крышку чемодана и защелкнула замок.
– Тебе необходимо сменить обстановку. И ты не должна находиться в доме во время ремонта. Это вредно для ребенка.
– Я вполне могла бы снять на уик-энд номер в отеле за углом, – возразила Лус.
– Я тебя знаю. Ты прибегала бы сюда каждые пять минут, чтобы все проверить. Нет. Это моя первая возможность проявить себя взрослой, заботливой сестрой, и я этой возможностью воспользуюсь. Я организовала для тебя долгий уик-энд. Ты поедешь отдыхать. И точка. Здесь всем займусь я, а тебе не о чем волноваться.
Лус открыла было рот… и закрыла его. Отказаться от поездки было бы равноценно тому, чтобы сказать сестре, что она ей не доверяет. Как она это скажет, когда Долли старается изо всех сил?
– Смотри, – Долли указала на сумку около чемодана, – я разрешаю тебе взять бумаги и лэптоп. У тебя будет отпуск для научной работы.
Лус прикусила губу, вспомнив свой последний научный отпуск… в заснеженном коттедже.