Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Цветок на скале - Джейн Арбор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветок на скале - Джейн Арбор

409
0
Читать книгу Цветок на скале - Джейн Арбор полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 41
Перейти на страницу:

— Слушаю.

— Думаю, этому можно верить. Я слышала, что Пирс находится, — по крайней мере, совсем недавно был там, — в Новой Зеландии. В Нейпире.

— Слышали? — откликнулся Арно. — От кого?

— Слышала в Куние, в прошлый уик-энд.

— Понимаю. Дорис говорила мне, что вы ездили вчетвером, включая Пейджа, отдыхать на природе. Итак, что вы хотели сказать?

— В общем, мужчина по имени Пирс Сабре, а учитывая его возраст и описание внешних данных, он не может не быть Пирсом, находится в Новой Зеландии, в Нейпире.

— И?..

Хона развела руками:

— Это все, что я знаю. Все, что сообщила мне моя новая знакомая. Но вы ведь можете проверить это. Связаться с Пирсом, верно?

— Нет, — ответил Арно после паузы.

— Нет, но…

— Хотите знать мотивы моего нежелания разыскивать Пирса? Скажу. Пирс уже не младенец. Я не собираюсь прослеживать его передвижения. Он хорошо знает, где находится Большая Земля, и если он вернется или захочет что-нибудь узнать о нас, то для этого понадобится лишь его собственная воля.

— Ради Дорис, матери, Исан вы не предпримете никаких усилий, пусть безуспешных, чтобы разыскать Пирса?

— Учитывая мои возможности, поиски вряд ли были бы безуспешны. Неужели вы думаете, что у меня не возникало подобного желания? Но я подавлял его. Потому что Пирс беспокоился столь же мало о своих родных, сколько о вас в свое время. Что хорошего Дорис, мать, Исан могли ожидать от него? Только заявления, что он не намерен возвращаться.

Взволнованная, не способная усидеть в кресле, Хона встала и направилась к окну. Здесь она остановилась, перебирая пальцами края незадернутых бархатных занавесок. Хона услышала, как Арно подошел к ней и остановился рядом, за ее спиной. Как бы обращаясь к саду, погружающемуся в темноту, она сказала:

— Откуда вы знаете, что Пирс откажется приехать? Вы ведь первым не протянули ему руку?

— Пока не вижу в этом необходимости. Если он хочет что-либо узнать или сообщить о себе, то повторяю, ему известно, где мы находимся. А вы не хотите рассказать об этом Дорис? Вы ведь, очевидно, еще не обсуждали это с ней. Вы поняли меня?

Поняла ли она его? Внезапно, непроизвольно она почувствовала, что поняла. Арно не хотел искать Пирса, поскольку этого не хотела Исан. Арно сам стремился находиться рядом с Исан.

Понизив голос, она сказала:

— Вы жестоки и безжалостны.

— Жесток! — воскликнул он с досадой. — Не хотите ли вы сказать, что сами желаете снова увидеть Пирса?

— Я? — произнесла Хона, взглянув на Арно через плечо. — Нет!

— Тогда я безжалостен. Хорошо, я принимаю этот упрек, поскольку считаю, что преследую благие цели.

— И используете в своих целях любого, кто вам подвернется!

— Вы подразумеваете, конечно, себя. Союзников не «используют», с ними сотрудничают. — Арно замолчал. Он настолько приблизился к Хоне, что она чувствовала на шее его дыхание. — Однако мне никогда не приходилось прежде просить помощи у женщины, — продолжил он. — Вот почему я так жестоко ошибся, обратившись за помощью к вам. Впрочем, вы были единственным союзником здесь, и я ничем не мог помочь себе. Но в отношении женщин нужно использовать разные методы — больше дипломатии и меньше требовательности. Я догадался об этом только сейчас. Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду?

Когда Арно нежно обнял ее за плечи и стал постепенно сжимать руки, Хоне показалось, что она поняла его. Девушка так резко отодвинулась от Арно, что его руки соскользнули с ее плеч.

— Думаю, я вас понимаю, — сказала Хона. — Если бы я соответствовала вашим меркам, то, наверное, вы бы удостоили меня своей любовью, и тогда я стала бы более покладистой. Могло быть так. Но этого не случилось и не случится. Вы и я, Хона Трой, встали на неверный путь и идем по нему. Сейчас уже слишком поздно что-либо исправить.

Они уже отошли друг от друга, когда яркий свет центральной люстры, внезапно вспыхнувший, возвестил о возвращении миссис Лорд. Она быстро прошла к окну и задернула занавески. Погруженный в темноту сад больше не был виден. Арно и Хона вернулись в свои кресла. Миссис Лорд принялась за вышивку гобелена. Все трое занялись чинной беседой.

Глава 9

Наконец день проведения Буниа был определен, работники-канака с энтузиазмом принялись за подготовку праздника, а Дорис время от времени информировала Хону о том, какие сюрпризы их ожидают.

— Буниа напоминает веселую пирушку, какие мы устраиваем иногда в своих офисах, только проходит она на природе и с участием гораздо большего числа людей. Праздник начинается около полудня, продолжается до темноты, — рассказывала Дорис. — Не одевай ничего вызывающего, это не принято. В любом случае яркие цвета и украшения лучше оставить канака и их гостям. Это ведь их праздник. Будут старинные танцы, песни, комические представления, еда и напитки в изобилии. Советую заранее забыть о диете, ты будешь поражена количеством блюд, многие из которых ты даже не сможешь попробовать.

— Где все это будет происходить?

— У нас. В роще кокосовых пальм, которая спускается к морю. Будет возможность искупаться, если пожелаешь или захочешь уединиться. Думаю, веселье закончится до наступления сумерек.

В субботу — день Буниа — утро было настолько ясным, что все цвета и оттенки приобрели необыкновенную яркость и отчетливость. В течение многих дней зной мучил остров, в это утро он был не столь агрессивным. «День, начищенный до блеска», — образно выразилась Дорис, когда ехала с Хоной в «Ла-Вуаль».

Место сбора участников торжества находилось недалеко от садовых участков. Когда девушки прибыли в усадьбу, то обнаружили, что праздник уже начался. Даже если бы они не знали, куда идти, путь им указали бы аппетитные запахи съестного, которое готовилось на жаровнях, восторженные возгласы и ликующий смех собравшихся гостей.

Между стволами кокосовых пальм искрилась синева моря в обрамлении желтизны песчаных пляжей. Наряд гостей по яркости и насыщенности цветов не поддавался описанию. Полинезийская национальная одежда — рубашки и головные уборы мужчин, платья-саронги и сорочки женщин и девочек — представляла собой палитру голубого, розового, зеленого и лилового цветов. К нарядной национальной одежде добавлялись с захватывающей дух щедростью украшения из вышивки, кружева, ленты, перья, вуали. Буниа была воистину праздником с большой буквы.

В одном месте танцевали, в другом пели вполголоса. Пение начиналось спонтанно и затем постепенно угасало. Люди беспрерывно двигались. Они приветствовали друг друга, заключали в объятия. Вокруг матерей и их взрослых дочерей сновали ребятишки. Самой важной задачей праздника, было приготовить пишу, накрыть на стол и съесть ритуальные блюда. С раннего утра люди без устали танцевали, и чем дальше, тем все более шумно и неистово. Напитки были нарасхват.

1 ... 31 32 33 ... 41
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветок на скале - Джейн Арбор"