Книга Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лексические противопоставления, вроде лес – дом, жизнь – смерть и т.п. характерны для художественной прозы, при их наличии, а в хорошем произведении такое противопоставление обязательно будет, и не одно, повествование обретает двухмерность и динамику. В рассказе «Сосны» нет ни сюжета, ни действия, тем не менее, его нельзя назвать статичным, ни целиком описательным. Движение внутри него как раз и достигается за счет чередования пространств. Этот прием сходен с чередованием планов в публицистике, помните, вы пробовали сменять планы, когда писали репортаж?
Читателя окунают сначала в один мир, потом в другой. Вот рассказчик сидит в теплом доме, лампа «горит ровным сонным светом», он глядит в окно и представляет, как одинокий путник плутает в лесу, как его кружит метель – из мира дома читатель перелетает, словно Вакула на спине у черта, в лес. Рассказ возвращается в пространство дома: приходит соседка, хозяин и гостья беседуют, толкуют о лесе, о замерзших в нем людях, и читатель снова оказывается на широкой сосновой просеке. Цикл повторяется сызнова, история катится словно колесо, завершаясь в лесу, потому что лес, как мы помним, – главное тематическое поле рассказа. Вполне резонно (и эффектно) лесом и окончить.
Следующий этап нашего учебного исследования – обнаружить и проанализировать тропы (некоторые называют их метафорами), т.е. слова и выражения, употребленные в иносказательном смысле.
Есть писатели, речь которых чрезвычайно метафорична. Они виртуозно используют простые, известные всем метафоры, и на ходу придумывают свои. Текст у них – великолепный, искрящийся, сказочный. Есть и те, кто употребляет тропы по минимуму, ограничиваясь обычными и очевидными сравнениями. Текст от этого не становится менее художественным, он приобретает аскетичность, глубину и точность.
Вот отрывок из романа Джека Лондона «Морской волк»: «У меня за спиной хлопнула дверь салона, и какой-то краснолицый человек затопал по палубе, прервав мои размышления. А я только что успел мысленно наметить тему моей будущей статьи, которую решил назвать «Необходимость свободы. Слово в защиту художника». Краснолицый бросил взгляд на рулевую рубку, посмотрел на окружавший нас туман, проковылял взад и вперед по палубе – очевидно, у него были протезы – и остановился возле меня, широко расставив ноги; на лице его было написано блаженство. Я не ошибся, предположив, что он провел всю свою жизнь на море».
В этом тексте нет ни одного тропа, ни одного слова или выражения, которое бы обладало художественной выразительностью, иносказательностью. Есть, правда, пара метафор «написано на лице» и «бросил взгляд», но они стерты и общеупотребительны, в них нет особенной яркости. И, тем не менее, слова подобраны и соединены в предложения таким образом, чтобы читатель смог в подробностях представить встречу рассказчика с Волком Ларсеном, капитаном корабля. Художественность в данном случае создается перечислением подробностей и деталей: хлопнувшая дверь, красное лицо капитана, блаженное выражение у него на лице, протезы на обеих ногах – т.е. за счет описания предметного мира. Это такой же писательский прием, как и использование метафор. Название ему – деталь или детализация.
А вот пример текста метафорического, вы, наверняка, сразу догадаетесь, перу какого автора он принадлежит (все слова и выражения с иносказательным значением подчеркнуты): «В то время, как все люди скакали с одной службы на другую, товарищ Коротков прочно служил в Главцентрбазспимате (Главная Центральная База Спичечных Материалов) на штатной должности делопроизводителя и прослужил в ней целых 11 месяцев. Пригревшись в Спимате, нежный, тихий блондин Коротков совершенно вытравил у себя в душе мысль, что существуют на свете так называемые превратности судьбы, и привил взамен нее уверенность, что он – Коротков – будет служить в базе до окончания жизни на земном шаре. Но, увы, вышло совсем не так…» Если не догадались, то смотрите сноску7.
Перед вами, как перед исследователем, стоит задача выяснить, к какому типу относится «ваш» автор: аскет он или любитель метафор. Для этого придется найти в тексте рассказа все метафоры, после чего определить их тип (метонимия, синекдоха, оксюморон, олицетворение, гипербола, литота), а также и то, устоявшаяся она или авторская.
У каждого автора есть свои любимые выразительные средства. Один налегает на сравнения, другой питает слабость к метонимии, третий, как Гоголь, жить не может без иронии. Анализируя тексты любимого писателя – для проникновения в авторский стиль придется изучить несколько его произведений – вы наглядно увидите, благодаря чему из обычных, казалось бы, слов складывается художественный мир, в который так приятно погрузиться.
Завершая исследование тропов, необходимо сформулировать вывод о том, какие из них являются основными для данного автора. Желательно выделить как минимум три вида лексических выразительных средств и описать особенности их применения писателем, т.е. охарактеризовать их авторское наполнение.
Переходим к морфологии. Морфология – раздел грамматики, изучающий части речи и внутреннюю структуру слова. Соответственно, нам, а вернее вам, надлежит определить, какие единицы словообразовательного уровня используются в тексте чаще всего. Словообразовательный уровень – это: суффиксы, приставки, окончания, формы глагола, спряжения и склонения, корни.
В русском языке некоторые суффиксы передают эмоциональное отношение говорящего и пишущего к называемым явлениям. Сравните: кот – котенок, котик – котище; дом – домик – домина, домище; заяц – зайка, зайчонок, зайчик – зайчище и т.д. Посмотрите, как часто употреблены в тексте исследуемого рассказа слова с такими суффиксами. Выясните, с какой целью автор это делает. Узнать, какие смыслы могут быть выражены словами с подобными суффиксами, можно в любом учебнике по стилистике или литературоведению в разделах, озаглавленных как «Художественная речь» или «Художественно-выразительные средства». В них обязательно будет про морфологию.
Будьте внимательны, если вы пишете не на русском языке, морфологические средства художественной речи могут отличаться от вышеописанных.
Обилие прилагательных и причастий свидетельствует о стремлении автора передать читателю всю красоту и поэтичность окружающего мира. Преобладание глаголов – о стремительности действия, существительных – о внимании к деталям.
В рассказе Бунина «Камарг» много качественных прилагательных и причастий, используя их, описывая в красках безымянную героиню, автор предоставляет читателю возможность самому полюбоваться на девушку, представить себе ее внешность в мельчайших деталях. А уменьшительно-ласкательный суффикс -к-: шейка, бугорки, спинка, придают легкость и утонченность