Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри

47
0
Читать книгу Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:
сказала Вив.

Старое кладбище окружала низкая железная ограда. Трава внутри него была такой же высокой, как и снаружи, и шуршала вокруг камней и столбов. Она даже заметила несколько могил дворфов, отмеченных кусками кварца.

Вив прошла через ворота и нашла камень, на который можно было сесть. Все надписи были давно стерты дождем и солью, так что она не слишком переживала по этому поводу. Нога тоже ее поблагодарила.

Посмотрев на север, она увидела поместье на высоком холме. Оно было окружено настоящими старыми деревьями — не чахлыми, цепкими уродами, которые росли повсюду, — и чем-то вроде живых изгородей. Тщательно постриженных живых изгородей. Ферн упоминала, что Зелия Грейтстрайдер жила неподалеку от Мрака. Вив спросила себя, не принадлежит ли это место ей.

Галлина скептически осмотрела кладбище:

— По-моему, это плохая идея, если ты меня спросишь.

— У тебя проблема с захоронением людей и дворфов?

— У меня проблема с тем, чтобы закапывать их слишком высоко. Посмотри на это место. Здесь сплошь песок! Один сильный ураган, и чей-нибудь дедушка скатится на крышу города.

Вив взглянула на отметки:

— Они здесь уже давно. Я думаю, что, если бы это должно было случиться, то уже случилось бы.

— И все же. В любом случае, это не то, о чем я хотела поговорить.

— О, у тебя есть какие-то планы? Я-то думала, что пришла сюда потренироваться, а ты увязалась за мной, чтобы подышать свежим воздухом.

— О, ты же знаешь, что тебе нужен партнер для тренировок. Ты собираешься просто махать мечом в воздухе в одиночку? И кого еще ты собираешься пригласить — Иридию? — Гномка проверил твердость открытой земли за оградой, которая была окружена чертополохом, спускавшимся по мягкому краю обрыва.

Вив подумала о том, чтобы объяснить, сколько именно времени она потратила на тренировки в одиночестве, но представила себе бесконечный разговор по кругу, который бы за этим последовал, и решила его полностью избежать:

— Хорошо, мне любопытно. У тебя есть кое-что, о чем ты хотела спросить меня так, чтобы никто не слышал, так что давай послушаем.

— Мэйли.

Вив моргнула. Если бы она стала перечислять темы, представляющие интерес для Галлины, эта была бы в самом конце.

— Хорошо. Это не вопрос.

— Ты запала на нее, угу?

— Я... К чему ты клонишь? — Вив встала с камня, ее дыхание восстановилось. Бедро больше не дергалось под ней, как у животного, готового к бегству.

— Ну, запала?

— Ну и что, если она мне нравится? Ты ревнуешь или что-то в этом роде? Я не понимаю, чего ты добиваешься.

— Ревную? Не. — Галлина повернулась, чтобы посмотреть на нее, уперев руки в бока. Она сделала глубокий вдох, а затем приступила к делу. — Я просто пытаюсь тебя понять. Ты околачиваешься в книжном магазине и, насколько я могу судить, неплохо разбираешься в книгах. Красишь двери. Продаешь книги. А вечером гуляешь с кондитершей, всякие шуры-муры. Ты собираешься остаться здесь или как? Осесть?

Вив нахмурилась:

— Я просто поднялась на вершину этого обрыва, чтобы помахать мечом. И что ты думаешь?

— Вот то, чо я не могу понять. Она знает, что ты уедешь? — Галлина попыталась задать этот вопрос небрежно, но Вив не упустила из виду остроту ее взгляда.

— Знает, конечно. Почему тебя это так интересует? Беспокоишься, что ты потеряешь шанс присоединиться к Рэкэму, если я решу остаться?

Гномка уставилась на нее:

— Просто думаю о том, каково эт' — быть брошенной. Эт' все. Она кажется милой.

Вив серьезно посмотрела на нее в ответ.

— Мэйли не входит в мои планы. Она знает, кто я такая. Куда направляюсь. — Она вспомнила то, что сказала дворф о крошечных окошках и людях, которых можно увидеть сквозь них, но не думала, что будет справедливо, если она повторит эту мысль. — Есть две женщины с открытыми глазами, которые развлекаются в течение нескольких недель. Клянусь восемью кругами ада, я почти никогда ни с кем не общаюсь долго. — Она покачала головой. — Знаешь, я не ожидала, что получится такой разговор.

— Ага. Ага, хорошо. — Галлина прочистила горло и пнула песок. — Просто подумала, что стоит спросить.

Вив была в замешательстве. Она понимала, что делает, и Мэйли тоже. Никакой лжи, никаких секретов. Так почему же слова Галлины выбили ее из колеи?

Что ж, самый быстрый способ перейти на другую сторону нерешительности — поработать мускулами.

Прислонив посох к забору, Вив сняла сандалию и ботинок. Она вытащила саблю из ножен и, опустив ее, осторожно ступила на открытый участок песка.

— Похоже, это место подходит для работы. Я ответила на твой вопрос?

Галлина поджала губы:

— Точняк. В любом случае, эт' не мое дело, угу?

— Эй, — сказала Вив. — Посмотри на меня.

Маленькая гномка так и сделала.

— Боги знают, во мне перемешано черте что, но я не считаю себя сволочью. Это и есть тот ответ, который ты действительно хочешь услышать, ага?

Вив убедилась, что Галлина встретилась с ней взглядом, и через несколько мгновений гномка кивнула. У Вив возникло странное ощущение, что они обе сфокусировались друг на друге, как будто медленно просыпались, стряхивая сон.

Осторожно встав в оборонительную стойку, Вив начала неторопливый танец клинка, чувствуя, как напрягаются и расслабляются ее мышцы, как вес стали уравновешивается сотнями сокращений плоти.

Через несколько секунд Галлина вытащила два своих ножа и начала параллельный танец, отличающийся тысячью способов, но, в целом, с почти одинаковыми шагами.

19

— Сегодня без посоха? — Ферн удивленно приподняла брови.

— Я не собиралась уходить далеко, — сказала Вив. — Я принесла ланч.

— Не рановато ли? — скептически спросила крысолюдка.

— Для ланча? О, ноги. — Вив пожала плечами. — Я верю, что мое тело само подскажет мне, что оно может вытерпеть. Я должна слушать его раньше, чем кто-либо другого. — Она положила на прилавок завернутый в бумагу сверток и стопку книг рядом с ним. — Кроме того, вчера я разговаривал с Хайларком. Он заново перевязал ногу и долго ворчал, но на этот раз, я думаю, он был раздражен, потому что рана заживает хорошо.

— И почему это должно его раздражать? — спросила Ферн, осматривая сверток.

— Никто не любит нахалов, — сказала Вив с усмешкой, которая, как она знала, разозлила бы эльфа, если бы она была настолько глупа, чтобы блеснуть ею в его присутствии. — Уж точно не хирурги.

— А что здесь внутри, а? — Ферн потрогала шпагат, которой был перевязан пакет.

— Мэйли сказала, что попробовала что-то из гномьей кулинарной книги. Это все, что я знаю. Открой.

Ферн не нуждалась в дальнейших подсказках и развязала аккуратный бантик. Развернув

1 ... 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри"