Книга Перебежчик - Алексей Вячеславович Зубков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как его пропустили? — спросил Уинстон, — Я думал, здесь дресс-код как в опере.
— Какое интересное выражение, английское? — спросила Светлана, — У нас так не говорят.
Уинстон смутился и пожал плечами.
— Это вахтовик из Сибири. Золотодобытчик, — ответил Степанов, — Только что с самолета, у них там еще холодно. Их пускают в самые дорогие рестораны, потому что у них полные карманы денег.
Официант провел компанию за стол и разложил перед всеми меню. Уинстон увидел какие-то совершенно не русские названия блюд. Девушки тоже пришли в замешательство. Наверное, русская кухня здесь у всех дома, а в рестораны ходят, чтобы откушать того, чего дома не бывает.
— Аджапсандали, сациви, цыпленок табака, лобио, шашлык, — заказал Степанов, — Неси на компанию, по тарелкам сами разберем.
— Хинкали? — предложил официант.
— Боюсь, что дамы попытаются есть их вилкой.
— Коньяк, водка?
— Коньяк.
— Дамам красное, белое?
— Не знаю, — смутилась Светлана.
— К мясу лучше красное, — сказала Катерина, — Полусухое, не кислое.
— Как Вам угодно, — склонился официант.
Официант убежал.
— Кто были эти южане в пальто? — продолжил интересоваться местной этнографией Уинстон.
— Грузины, — сказал Степанов и добавил, — Рынки держат.
— Кто что держит? — не понял Уинстон.
— Это мафиози, — пояснила Катерина, — Как те, со сцены.
На удивление быстро на столе появились первые тарелки. Потом следующие. Грузинская кухня сильно отличалась от английской. Некоторые вкусы Уинстон чувствовал в первый раз, а некоторые кусочки не мог определить, к какому растению относятся. Уверенно распознавал только мясо.
— Скажите мне, что мы едим? — попросила Светлана, — Я половину вкусов как первый раз чувствую.
— Ты совсем не знаешь грузинской кухни? — удивилась Катерина.
— Одно блюдо знаю. Жричодали называется.
— Вот смотри. Это темное мясо — баранина. Этот соус с орехами. Вот тут кинза, это травка такая…
Уинстон тоже внимательно слушал. Он постеснялся спросить, чтобы не выглядеть совсем иностранцем.
— Интересно, вы кто такие на самом деле? Скромный майор и гражданский переводчик? — спросила Катерина.
— Военная разведка, — ответила Светлана.
— Почему? — спросил Степанов.
— Так у тебя на груди все написано, — рассмеялась девушка, — Средний набор разведчика, восточный фронт.
— Не большой?
— Для большого звезды не хватает. А Вениамин никакой не голландец, а англичанин.
— Почему? — спросил Уинстон.
— Да по акценту же, — сказала Светлана таким тоном, будто это очевидно, — Русский не родной, а французы, немцы и итальянцы совсем не так говорят. И английское произношение как у диктора с пластинки. И ньюспик.
— Ты прямо вундеркинд, — похвалил Степанов, не подтверждая и не опровергая, — Что на десерт заказывать будем?
— Тут все такое вкусное, — грустно сказала Светлана, — Боюсь, что у меня больше не влезет. У меня корсет. Папа с колена затягивал. Как раньше дамы кушали?
— Понемножку и не торопясь, — ответила Катерина, — Хочешь, помогу расшнуровать?
— Ты что! Придется платье снимать! А если оно потом обратно не наденется?
К столику какой-то разболтанной походкой подошел человек из компании, сидевшей за двумя сдвинутыми столами справа.
Мужик положил руку на плечо Катерины. На левой кисти у него была старая потертая татуировка «ГУСИ», а на правой «ЗОЛОТО». На паре пальцев нарисованы перстни. Уголовник. Дно общества. До чего бедная страна, если даже преступники рисуют украшения, вместо того, чтобы носить настоящие. Что он вообще здесь делает? Девушка вывернулась, сбросила его руку на спинку стула и вскочила.
— Poshiol von, holop, — сказал Уинстон, забыв про правильное произношение.
Он слабо представлял, что должен сказать в таком случае русский дворянин, но, судя по фильмам, что-то в таком стиле. Правда, все фильмы с дворянами повествовали про довольно древнее время.
— Чо сказал?
— Pios smerdiashchiy, — Уинстон встал.
Светлана, несмотря на серьезность ситуации, хихикнула. Наверное, британский акцент не очень подходит по стилю к средневековым русским ругательствам.
— Слышь, фраер, базар фильтруй, — уголовник шагнул к Уинстону и взял его за лацкан пиджака, — Или выйдем, перетрем?
От той компании еще трое встали в их сторону, и навстречу им встал, отодвинув стул, Степанов.
Уинстон в очередной раз не понял специфическую лексику и не отвлекся от того, что хотел сделать. С близкого расстояния двойка в лицо не годится. Он ударил правой рукой поддых и тут же апперкотом с левой.
Не сработало. То есть, оба удара прошли, но не нанесли заметного урона. Люди из низов общества часто не то, чтобы держат удар, а нарабатывают иммунитет к ударам и перестают чувствовать боль. Чтобы такого остановить, его надо сломать, не рассчитывая на победу по очкам. Уголовник отступил, повертел головой и ринулся в бой. Правда, ударную технику ему не ставил профессиональный тренер, и его размашистые удары походили на то, как птицы бьют крыльями.
На первых порах складывалась ничья. Оба бойца не пробивали друг друга, но у русского сдавало дыхание. Он кашлял и снижал темп. Уинстон тянул время. Сейчас или Степанов добьет своих и придет на помощь, или прибежит милиция.
Пользуясь паузой, оглянулся. Как там Степанов? Неплохо. Один из троих уже лежал в нокауте, а Степанов отмахивался от остальных в частично боксерской, частично борцовской технике, то пытаясь схватить кого-то из них за руку, то выворачиваясь из захватов. Он сманеврировал от своего столика, и ни Уинстону, ни девушкам эти двое не угрожали.
Вокруг публика повернулась и смотрела на драку как на шоу. Кто-то кричал по-русски в поддержку. Оркестр оборвал «Сулико» и начал «Ах ты сукин сын, камаринский мужик». Южане передавали друг другу купюры, как будто делали ставки. Официанты бегали по слегка измененным маршрутам, чтобы не мешать ни бойцам, ни зрителям.
Возвращаясь к «гуси-золото», который откашлялся и атаковал снова, Уинстон мазнул взглядом по залу и встретился глаза в глаза с одним из зрителей. За столиком, от которого отошли эти четверо, остались двое. И один из них — тот русский, которого он не смог четко описать следователям. Крыса без особых примет. Если бы они сейчас не встретились взглядами, Уинстон бы его снова не опознал. С его подачи эта драка или нет, но это враг, и его нельзя упустить. Русский тоже понял, что его узнали.
— That guy! — крикнул Уинстон, указывая пальцем, — Don`t let him leave!
В стрессовой ситуации непрофессионал переходит на родной язык.
Степанов перестал осторожничать и двумя ударами положил двоих противников. Первому он сломал колено ударом ноги, и тот заорал раньше, чем приземлился, а второму перебил гортань, и тот, наоборот, молча хватал воздух ртом. «Тот парень» вскочил и рванулся в сторону кухни. Степанов зачем-то метнул в окно стул и бросился вдогонку.
— Ах вы гады, беспредельщики! — выругался «гуси-золото», пробежал к другому столику, схватил бутылку