Книга Тринадцать шагов вниз - Рут Ренделл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через час Кайли вышла на улицу в приподнятом настроении — она впервые пила такой крепкий и густой кофе, к тому же этот человек по имени Аббас предложил встретиться завтра вечером. Она совсем позабыла о Даниле, но сейчас снова вспомнила и поняла, что не может согласиться с новым знакомым — вряд ли подруга просто сбежала. Скорее всего, пропала, решила Кайли. А это уже серьезно. Пропала, повторила она про себя и решила заявить в полицию.
Поздним утром, более прохладным и пасмурным, Микс снова сидел в машине на Кэмпден-Хилл-сквер. Ему нужно было заехать к миссис Плаймдейл. Она позвонила ему на мобильный и вежливо сообщила, что новый привод, который он поставил, вчера вечером снова слетел. Не может ли он подъехать и все исправить, как только выдастся минута? Микс обещал быть к одиннадцати, но вместо этого ждал у дома Нериссы, отчаянно желая увидеть ее. Она будто бы стала для него наркотиком. И перед тем как продолжить работу, ему требовалась новая доза. Их встреча на прошлой неделе, их разговор отнюдь не улучшил положения вещей. Скорее ухудшил. До этого он просто хотел прославиться рядом с ней. Теперь же он влюбился.
Ждал он долго, читая последнюю главу «Жертв Кристи», но каждую секунду поднимал взгляд — вдруг она выйдет? Появилась она около половины первого, в белой короткой юбке и ослепительно белых кроссовках. В руке она несла белые сандалии на высокой шпильке. Он сообразил, что их она наденет там, куда едет, а в кроссовках удобнее вести машину. Микс двинется следом. Теперь, увидев Нериссу, он не может выпустить ее из поля зрения.
Она прошла мимо него, но непонятно, заметила ли. Он ехал за нею по Ноттинг-Хилл-Гейт, свернул на Кенсингтон-Черч-стрит. Машин было мало, и он держался сразу за ее машиной. Девушка остановилась на красный свет, оглянулась, и он понял, что она его заметила. Помахал ей рукой, и она слегка улыбнулась.
Прежде чем пойти в полицию, Кайли позвонила в справочную и попросила телефон миссис Кович, живущей где-то в Гримсби. Нашлась только одна женщина с таким именем. Кайли позвонила ей — это оказалась англичанка, которая когда-то вышла замуж за серба, а потом развелась с ним. Мать Данилы оказалась сестрой этого серба. Женщина дала ей телефон, Кайли позвонила, и ей ответил отчим Данилы. Казалось, он испугался, что его втягивают в это дело.
— Если с ней что-то и случилось, я и знать не хочу, — заявил он. — Мы не общаемся. Я тут вообще ни при чем.
— Но вы — единственные родственники, — возразила Кайли. — Я просто волнуюсь.
— Да? Но я не представляю, как вам помочь. Станьте на мое место. Я потерял жену, у меня два маленьких сына. Мы с Данилой никогда не были особо близки, и на похоронах я ей сказал — у тебя своя дорога, у меня своя. Вот так.
Кайли начало казаться, что всем наплевать на Данилу. Мадам Шошана быстро забыла о ее существовании. Людское безразличие пугало девушку. Так не похоже на ее семью — мама и папа постоянно интересуются, чем живут их трое детей, и волнуются по каждому пустяку. Кайли отправилась в полицейский участок и написала там заявление о пропаже, не упомянув о разговоре с отчимом Данилы.
Нерисса поехала в ресторан на Сент-Джеймс-стрит, чтобы встретиться там со своим агентом и обсудить запрос, сделанный редакцией глянцевого журнала, по поводу размещения на обложке ее фотографии и статьи о ней на четыре страницы. Она припарковала «ягуар» у счетчика и переобулась в сандалии на высоком каблуке. Обед будет недолгим, иначе ее оштрафуют. Запирая дверцу, она заметила вдали машину того человека, который заговорил с нею в четверг у дома пожилой леди. Уже в третий раз она сталкивалась с ним — этот человек ее преследовал, что вызывало легкое недовольство.
Это не первый преследователь в ее жизни. Несколько уже было, и один, особо настойчивый, названивал ей, когда она жила еще с родителями, но отец — крупный чернокожий мужчина, гроза хулиганов — в конце концов отвадил его. Папа — отличный телохранитель. Второй преследователь, как и этот, поджидал у дома и ехал за нею следом. Его отпугнула полиция. Шагая по Сент-Джеймс-стрит, Нерисса подумала, что все они чем-то похожи внешне: среднего роста, лет за тридцать, светлые волосы, невыразительное лицо, пристальный взгляд. Этот человек ехал примерно в пятидесяти ярдах, следуя за нею. Она приехала немного рано. Как бы от него избавиться?
Магазины здесь были не из тех, где женщина может в случае необходимости спрятаться за рядами одежды или нырнуть в примерочную кабинку. Здесь же негде было спрятаться. Если она остановится посмотреть на витрину со шляпками или перейдет улицу и задержится у винного магазина, сочтет ли он это за приглашение подойти и заговорить? Главное — не оборачиваться. Ремешок сандалии съехал, и Нерисса наклонилась, чтобы поправить его. Вдруг она почувствовала, что рядом кто-то стоит, подняла голову — перед ней стоял Дарел Джонс.
Она бы и собственному отцу так не обрадовалась.
— Ой, как хорошо, что ты здесь! — воскликнула девушка.
— В самом деле? — удивился Дарел.
— Меня преследуют. Вон тот человек. Уже исчез… Увидел тебя, наверное. Решил, что ты мой друг, и скрылся. Это просто чудо.
Если Дарел и возражал против того, чтобы она называла его другом, он ничем этого не выдал.
— Преследователь — это не шутки. Тебе нужно обратиться в полицию.
— Не могу же я все время обращаться. Он уже не первый. Надеюсь, он бросит это дело. Я всегда на это надеюсь. А что ты здесь делаешь?
— То же самое могу спросить и у тебя. Я банкир. Я здесь работаю.
— Правда? — Нерисса очень смутно представляла, кто такие банкиры. — То есть ты сидишь за стеклом, и я могу прийти к тебе с чеком, а ты мне дашь вместо него наличные?
— Не совсем, — рассмеялся он. — Я вышел пообедать. А ты занята?..
— Я встречаюсь с агентом. Этого никак не избежать. — Нерисса посмотрела на него глазами, полными любви, вспомнив предсказание мадам Шошаны. — Я бы с радостью не ходила, но должна.
— Тогда удачи тебе. — Может, ей показалось, но она никогда не видела, чтобы Дарел так смотрел на нее — с интересом и любопытством. — Знаешь, — продолжил он, — а ты не такая, как я считал. Я… я ошибался.
И Дарел ушел.
Нерисса вошла в ресторан. Агент уже ждал ее за столиком. Что значит «ошибался»? Он плохо думал о ней, а теперь увидел, что она не такая уж плохая? Или, что более вероятно, несмотря на его взгляд, в котором наверняка была просто жалость, он в ней разочаровался? Хотя он чуть не пригласил ее на обед…
Микс получил сообщение — срочно явиться в офис. Его начальник, мистер Флейх, хочет сказать ему пару слов. Позвонила миссис Пламдейл. Уже далеко не доброжелательным тоном она пожаловалась, что новый привод, установленный Миксом, слетел, и хотя ей обещали приехать к одиннадцати, никто так и не появился. Она каждый день пользуется беговой дорожкой, иначе потеряет форму. Ей нужны упражнения. И отец, и мать умерли от инфаркта, и она очень переживает. И это еще не все — миссис Пламдейл узнала от Эда Уэста, что, когда тот заболел, Микс не поехал вместо него по двум важным вызовам.