Книга Батумский связной - Наталья Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы сами назвали это имя, – негромко произнесБорис.
Несмотря на тихий голос, бандиты его слушали и смотрели нанего более благожелательно, чем прежде.
– У меня есть к вам деловое предложение, господабандиты, – начал Борис, но, начав свою речь обращением ко всему воровскомусходу, он выделил среди окружающих его физиономий самую зверскую, внутреннимчувством определив лидера, и обратился уже к нему: – Нельзя ли переговорить свами с глазу на глаз?
– У меня от ватаги секретов нету! – отрезалбандит, но в ответе его не чувствовалось окончательной враждебности.
– Упаси Боже, никаких секретов! Просто вопрос тонкий иотчасти денежный, так что удобнее было бы именно с вами его обсудить.
Борис знал по опыту последних страшных лет, что,столкнувшись с любым опасным угрожающим сообществом – будь то толпа пьяныхматросов, или шайка зеленых, или разбойничья ватага, или даже стая озверевших иодичавших с голоду собак, – нужно выделить в этой банде лидера – обычноэто просто самая угрожающая личность – и разговаривать уже только с ним,стараясь польстить его самолюбию, подчеркивая свое к нему уважение и отличаяего от остальной злобной массы: они, мол, тупая сволочь, но мы-то с вами, умныелюди, знаем, чего хотим… Обычно такое срабатывало, и сейчас тоже звероподобныйбандит с огромным животом и длинными волосатыми лапами мигнул своим соратниками уединился с Борисом в укромном уголке.
– Так об чем речь? – спросил бандит.
– О десяти тысячах турецких лир, – ответил Борис,стараясь попасть в тон собеседнику.
– О десяти тысячах лир поговорить завсегдаинтересно. – Бандит оживился. – Что нужно сделать за эту симпатичнуюсумму?
– Подложить жирную свинью нашему общему другу Вэнсу.
– Вот что я больше всего люблю, – мечтательнопротянул бандит, – это когда дело соединяют с удовольствием.
– Так слушайте. – Борис еще ближе придвинулся ксобеседнику. – Вы знаете английскую миссию на Мариинской?
– Кто же может не знать английскую миссию наМариинской! Хорошее место. Одно там плохо: его стерегут сытые английскиесолдаты. Туда на арапа не пролезешь.
– Об этом – после. Итак, в английской миссии в этупятницу будет прием…
В пятницу Артур Морли пришел к Лизе раньше обычного. Щекиего пылали от возбуждения, с порога он завел обычное:
– О, моя повелительница, накажи, накажи своегоотвратительного раба! Накажи его так же сурово, как в прошлый раз! – Приэтом глаза его покрылись мечтательной поволокой.
– Что уж с тобой поделаешь, – вздохнула Лиза.
Что-то подсказывало ей, что сегодня английский переводчик впоследний раз играет в свою любимую игру. Эта мысль не вызвала у нее угрызенийсовести: каждый сам должен заботиться о собственном благополучии; раз уж онасогласилась помогать Вэнсу, то глупо было бы поддаваться чувству жалости ктощему извращенцу. К тому же Лиза испытывала облегчение от того, что не нужнобудет больше его ублажать…
– Становись на колени, подлый раб! – суровоприказала она, замахиваясь плеткой. – Ползи к своей госпоже!
Артур радостно выполнил ее приказ. И все продолжалось поустановленному сценарию, сегодня Лиза не баловала Морли разнообразием. Когдаангличанин был уже на полпути к неземному блаженству, из-за занавески вышелгосподин Вэнс. Мягкими, неслышными шагами двинулся он к ничего неподозревающему, сладострастно пыхтящему Морли.
Увидев его, Лиза сделала знак глазами: подожди! Подожди ещенемного!
Вэнс скорчил презрительно-насмешливую гримасу, ноостановился. Артур Морли с истошным криком добрался наконец до вершинынаслаждения и без сил откинулся на кушетку. Тогда господин Вэнс, уже нескрываясь, подошел к нему, накинул на шею блаженно расслабившегося англичанинатонкий шелковый шнурок и сильным движением затянул его.
Тело Артура Морли судорожно напряглось, глаза на мгновениеоткрылись – в них промелькнуло удивление, растерянность… и, кажется, восторгнаслаждения. Возможно, даже собственную смерть несчастный мазохист сумелпревратить в финал сладострастной игры.
Лиза вскочила с кушетки, передернувшись от отвращения.
– Какая гадость!
– Отчего же? – с иронической улыбкой спросил Вэнс,сворачивая свой шнурок. – Ведь я не стал спешить, дал бедному идиотуполучить последнее наслаждение в жизни! Не каждый на моем месте был бы такщедр.
– Так он по крайней мере умер счастливым, –заметила Лиза, одеваясь.
Вэнс пригляделся к ней. Держится отлично – ни криков, ниобморока, никакой истерики.
– Можешь выкурить одну папиросу, – разрешил он.
– Не нужно, – отмахнулась Лиза. – Я хочуиметь ясную голову.
Она отвернулась, чтобы Вэнс не заметил ее дрожащих рук.
– И что же мне теперь делать с покойником? Ведь егообнаружат вскоре.
– Не волнуйся, о его трупе позаботятся мои люди.
– Да, но многие видели, как он вошел ко мне.
– Многие увидят и как он от тебя выйдет. – С этимисловами господин Вэнс открыл небольшой кожаный чемоданчик и присел к Лизиномутуалетному зеркалу. Из чемоданчика он достал парик, баночки с гримом, кисточки,белила и множество тюбиков, коробочек и непонятного назначения инструментов.
Лизу била нервная дрожь. Только что у нее на глазах убиличеловека. Это случилось не впервые, но в этот раз смерть прошла так близко. Какни был ей противен Морли, но только что они были с ним в постели. Труп его ещене остыл. Убийца же сидел рядом и хладнокровно, как ни в чем не бывалозанимался своим лицом. Тут было от чего свихнуться.
– Не тяни время, приводи себя в порядок, скоро пойдем вмиссию, – услышала она голос убийцы.
– Вы думаете, когда клиента душат прямо на тебе – этоприятно? – не сдержалась Лиза.
– Это пройдет, – проговорил Вэнс не оглядываясь –очевидно, он догадался, что с ней происходит.
Лиза взглянула на Вэнса. Метаморфоза, происходящая с ним,была удивительна. Слой грима сделал его лет на десять моложе и бледнее. Нащеках появились пятна нездорового румянца. Постепенно его лицо становилось всебольше и больше похоже на лицо Артура Морли. Только сейчас Лиза заметила, чтогосподин Вэнс так же худ, как Морли, примерно такого же роста и одет сегодня втакой же белый сюртук… Наложив еще несколько мазков белил, господин Вэнс,видимо, остался доволен своей работой и надел парик. Лиза вздрогнула: сходствостало потрясающим. Один Морли – голый, мертвый и счастливый – лежал на кушетке,другой – сидел за столиком у зеркала, придирчиво осматривая свое лицо.
Покосившись на Лизу и увидев выражение ее глаз, Вэнс осталсядоволен произведенным эффектом. Он встал, надел валявшуюся в углу шляпу Артураи кивнул Лизе: