Книга Тарзан и люди-леопарды - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Убуге, которая обладала особыми привилегиями, разрешалось покидать запретную территорию гарема, и она пересекла улицу и подсела к воину.
– Кто эта белая девушка? – спросила старуха. Воин, который был туповат от природы, накануне сильно перебрал, а кроме того не спал две ночи, а потому плохо соображал. К тому же он панически боялся Убуги.
Он тупо уставился на нее воспаленными, покрасневшими глазами.
– Это новая жрица бога Леопарда, – сообщил он.
– Где Боболо ее откопал? – продолжила допрос Убуга.
– Мы возвращались с битвы у деревни Гато-Мгунгу, где нас разбили, и когда мы с Гато-Мгунгу направились в хр…
Воин сердито пресекся.
– Понятия не имею, где Боболо ее откопал, – со злостью закончил он.
Безобразное лицо Убуги сморщилось в беззубой злой усмешке.
– Так я и думала.
Она загадочно хихикнула и, поднявшись с корточек, заковыляла обратно.
Жена воина неприязненно уставилась на мужа.
– Так ты, оказывается, человек-леопард! – с ненавистью шепнула она.
– Ложь! – крикнул он. – Ничего подобного я не говорил!
– Как бы не так! – обрушилась на него жена. – Сказал Убуге, что Боболо – человек-леопард. Теперь вам с Боболо непоздоровится.
– Женщинам с длинным языком, бывает, его укорачивают.
– Это у тебя самого длинный язык, – парировала она. – Ничего я не говорила и впредь не скажу. Или по-твоему, мне не терпится разнести по всей деревне, что мой муж – человек-леопард?
В голосе женщины звучало глубокое отвращение.
Люди-леопарды являлись тайной сектой, члены которой жили по разным деревням бок о бок с обычными людьми, и среди последних не было ни единого, кто не испытывал бы к страшной секте отвращения и омерзения. Даже в самых отсталых племенах обряды и деяния людей-леопардов вызывали чувство презрения, и оказаться уличенным в принадлежности к ним в любой общине было равносильно приговору к изгнанию или к смерти.
Полученные сведения Убуга затаила про себя, лелея в груди, словно малое дитя. Сидя перед хижиной, она что-то бормотала себе под нос, пугая своим видом других жен, которые видели, что Убуга улыбается, и прекрасно знали, что когда она улыбается – быть беде. В душе каждая из них надеялась, что неприятность минует ее стороной.
Когда в компаунд вернулся Боболо, Убуга встретила его широкой улыбкой, а женщины вздохнули с облегчением – жертвой оказался сам Боболо, а не кто-то из них.
– Где белая девушка? – поинтересовался Боболо, поравнявшись с Убугой. – С ней все в порядке?
– Твоя ненаглядная жрица жива и невредима, человек-леопард! – прошипела Убуга.
Она произнесла эти слова так тихо, что никто из посторонних их не услышал.
– Что ты сказала, старая карга?
Лицо Боболо исказилось гримасой ярости.
– Я давно подозревала это, – захихикала Убуга, – а теперь знаю наверняка.
Боболо схватил женщину за волосы и замахнулся ножом.
– Думаешь, я не посмею убить тебя? – взревел он.
– Не посмеешь! А теперь слушай. Я все рассказала одному человеку, и тот обещал молчать, пока я жива. Если я умру, вся деревня узнает правду, и тебя разорвут на куски. А теперь можешь убивать, если посмеешь!
Боболо швырнул старуху на землю. Он не знал, что Убуга солгала и что никому ничего не сказала. Может, он что и заподозрил, однако побоялся рисковать, ибо сознавал, что Убуга права. Его соплеменники растерзали бы его на части, если бы прознали про то, что он человек-леопард. Боболо не на шутку встревожился.
– Откуда ты узнала? От кого? – спросил он. – Хотя неважно, все это клевета!
– А теперь об этой девице, верховной жрице бога Леопарда, – ехидно продолжала Убуга. – После того, как вас разгромили у деревни Гато-Мгунгу, вы с ним, а всем известно, что он человек-леопард, вернулись в храм. Там ты и сцапал девчонку.
– Ложь! Я не человек-леопард! Да, я похитил ее у них, но я не человек-леопард!
– Тогда отправь ее туда, откуда взял, и ты больше не услышишь об этом от меня ни слова. Я никому не скажу, иначе все поймут, кто ты на самом деле.
– Ложь! – машинально повторил Боболо, не знавший, что сказать.
– А если нет? Так ты избавишься от нее?
– Ладно, – согласился Боболо. – Через пару дней.
– Сейчас же и ни часом позже, – потребовала Убуга. – Иначе вечером я ее убью.
– Хорошо, – выдавил Боболо и собрался было уходить.
– Ты куда?
– За человеком, который отведет ее к людям-леопардам.
– Но почему ты не убьешь ее?
– Тогда меня убьют люди-леопарды. И не только меня одного, но и моих людей, а в первую очередь моих жен, посмей я только прикончить их верховную жрицу.
– Ладно, проваливай, ступай за тем, кто увел бы ее отсюда, – сказала Убуга. – Но смотри, без глупостей, ты – сын жабы, свинья, ск…
Остальных комплиментов Боболо не слышал. Он стремглав помчался в деревню, кипя от злобы и холодея от страха. Он понимал, что Убуга говорит дело, но, с другой стороны, страсть его к белой девушке усиливалась с каждой минутой.
Надо было срочно что-то придумать, отыскать какой-нибудь способ сохранить ее для себя, а если ничего не получится, найти местечко, куда можно было бы ее спрятать.
Вот какие мысли вертелись у него в голове, когда он спешил по деревенской улице, направляясь к хижине своего закадычного друга колдуна Капопы, неоднократно оказывавшего Боболо ценные услуги.
Старый колдун как раз торговался с посетителем, желавшим приобрести талисман, который вызвал бы смерть матери одной из его жен.
Капопа за талисман запросил три козы, причем плату потребовал вперед. Разгорелся шумный торг, заказчик пытался убедить колдуна в том, что его теща и живая-то не стоит даже одной козы, а за мертвую вообще следует снизить цену до одного цыпленка, но Капопа стоял на своем, и мужчина ушел, пообещав подумать еще.
Боболо не мешкая изложил колдуну суть дела.
– Капопа знает, – начал он, – что я вернулся с реки не один, а с новой женой. Колдун кивнул.
– Кто же этого не знает.
– У меня из-за нее одни неприятности.
– Хочешь от нее избавиться?
– Я-то нет, да Убуга насела, проходу не дает.
– Пришел за талисманом, чтобы ликвидировать Убугу?
– Я купил у тебя целых три талисмана, но Убугу ничто не берет, – напомнил ему Боболо. – Живет себе как ни в чем не бывало. Не нужны мне талисманы. Убугу им не одолеть.