Книга Золушка для герцога - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На лице его тут же отразилось огорчение.
— Прошу вас простить меня, если я ранил ваши чувства, Джейн. — Он вздохнул. — Мои жена с ребенком тоже умерли много лет тому назад.
Это объяснение тут же растопило доброе сердечко Джейн. Возможно, в этом крылось объяснение безрассудных поступков этого мужчины, подумала она. — Вы не ранили меня, милорд, — заверила она его севшим голосом.
— Можете называть меня Джастином, Джейн, — протянул он.
— Я бы предпочла не делать этого, милорд, — твердо отвергла она его предложение.
Граф сокрушенно покачал головой:
— Похоже, вы не являетесь частью той фальши, из которой состоит мир высшего света, Джейн?..
Может, потому, что она вообще не является частью этого мира, подумала Джейн. Она всего лишь самозванка, которую терпят только из-за герцога Сторбриджа.
Она полоснула графа взглядом:
— Вы уже второй раз за вечер высказываетесь неуважительно о ваших собратьях, милорд.
Он улыбнулся, но улыбка вышла невеселой.
— Возможно, по большей части оттого, что я именно так о них и думаю...
— Почему?
Граф пожал широкими плечами: — Я сомневаюсь, что вы поймете причину моего цинизма, Джейн.
— Может статься, если вы объясните мне эту причину?..
Открытое и честное выражение лица Джейн позабавило графа.
— Прошлое не станет менее болезненным, если о нем поговорить, Джейн. И разговорами не заставишь высший свет простить прошлые ошибки, — добавил он.
— Даже если человек искренне раскаивается?
— В этом-то и проблема, Джейн. Видите ли, я ни в чем не раскаиваюсь.
— Тогда вы не можете ожидать прощения.
— Вы всегда видите все в черно-белых тонах, Джейн? — покачал он головой.
Она кивнула:
— Надеюсь, мой отец — священник — вырастил меня человеком честным.
— Так и есть. Но отсутствие фальши и коварства необычно для любой женщины, Джейн, не говоря уже о такой молоденькой, как вы.
— В самом деле, милорд? — сухо отреагировала Джейн.
— О да. — Его улыбка стала насмешливой. — Но может, ваша честность проистекает из того факта, что вы не стремитесь стать моей графиней...
— Определенно не стремлюсь, сэр, — удивленно распахнула она глаза.
Граф восхищенно поцокал языком.
— Вы еще больше заинтриговали меня, Джейн!
— Уверяю вас, я не собиралась делать этого, без обиняков заявила Джейн.
— Может, поэтому я и нахожу вас интересной, — поддел он ее.
Джейн немного отодвинулась назад, чтобы посмотреть на него.
— Вы флиртуете со мной, милорд?
— Вообще-то... нет, Джейн, не флиртую, серьезно заверил он ее. — Как ни странно, мне хочется защитить вас. Этого чувства я не испытывал с тех пор, как... — Он внезапно умолк и нахмурился. — Отчего это происходит, Джейн, как, по-вашему?
— Понятия не имею, милорд. — Джейн утомил этот таинственный разговор, но еще больше ее раздражало то, что герцог стоял у стены и не сводил с нее неодобрительного взгляда. Как будто он боялся, что в любую минуту она может сделать и сказать что-то, что обидит или оскорбит его самого или его гостей.
Танец кончился, и она присела перед графом в реверансе:
— Простите меня, милорд. Думаю, мне надо выйти на улицу, подышать свежим воздухом. — Она направилась к одному из французских окон.
— Прекрасное предложение, — увязался за ней граф.
Джейн с недовольным видом повернулась к нему:
— Я не предлагала вам присоединиться ко мне, милорд.
— Я прекрасно это понимаю, Джейн, — беспечно признал он.
— Но вы все равно решили пойти со мной, — натянуто улыбнулась она.
— Да, решил. — Он склонил голову и легко коснулся ее руки. — Видите ли, я не готов оставить свой... интерес к вам, Джейн.
— Но я не пытаюсь заинтересовать вас, милорд!
— Вы повторяетесь, Джейн, а мне бы не хотелось, чтобы вы стали такой же нудной и предсказуемой, как все прочие мои знакомые дамы. — Он поморщился от отвращения.
На террасе было гораздо прохладнее. Солнце уже село, и сад погрузился в предзакатные сумерки.
Но Джейн не стала терять времени на разглядывание красот окружающей природы, она повернулась лицом к лицу с графом, решительно приподняв подбородок.
— Мне абсолютно безразлично, милорд, находите ли вы меня нудной или интригующей.
— Откровенно говоря, я уже давненько не беседовал так долго со столь юной леди. Откуда вы взялись, Джейн? — повторил он свой вопрос. — Кто ваша семья?
— Я уже говорила вам, что я никто...
— Но я не верю вам, Джейн. Смиты есть в Озерном крае, в Кенте и Бедфорде. Не родня ли вам кто-то из них?.. Предупреждаю вас, Джейн, — мягко добавил он, — вы только обострите мой интерес, если попытаетесь остаться загадкой...
Джейн оцепенела от ужаса. Не хватало, чтобы еще один любопытный нос сунулся в ее жизнь!
— Оставьте меня, сэр, — проговорила она. Дыхание ее стало тяжелым.
Граф несколько секунд внимательно всматривался в нее, потом на лице его заиграла волчья улыбка.
— Я уже сказал вам, Джейн, что не готов сделать это.
Ее глаза распахнулись, стоило его пальцам прикоснуться к ее руке. Она вдруг сообразила, что они абсолютно одни на этой пустынной террасе.
Она поступила глупо, позволив графу пойти с ней, запоздало поняла Джейн. Правда, выбора он ей не оставил, но все же...
— Отбросьте этот встревоженный вид, Джейн, — усмехнулся он. — Вы действительно слишком молоды для меня, чтобы влюбиться в вас. Но может, это вы ожидали романтического приключения при луне...
— Ожидала ли этого Джейн, вряд ли, но я определенно этого не желаю! — раздался разъяренный голос — голос герцога Сторбриджа! — и Джейн почувствовала, как ее вырвали из рук графа и прижали к мускулистой груди.
В голубых глазах графа сверкнул огонек вызова.
— Вы намерены окончательно испортить Джейн все веселье, Сторбридж? — поддел он хозяина дома.
«Веселье»? До появления герцога в их беседе не было ни веселья, ни флирта!
Или герцог думает иначе?
Одного взгляда через плечо на ледяное выражение лицо Хока было достаточно, чтобы понять — да, именно так он и думает!
Хок втянул воздух сквозь зубы, испепеляя соперника взглядом.
— Я не давал вам разрешения называть ее по имени!
— Может, леди сама позволила мне эту вольность? — усмехнулся граф.