Книга Наука и проклятия - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все в порядке, — заверила я. — Просто ее написал мой… знакомый.
— Знакомый, — повторил Донал задумчиво. — Понимаю. Прошу простить, у меня дела. Хорошего вам дня, миледи.
Отвесил небрежный поклон и был таков. Я проводила его долгим взглядом, похлопывая по ладони свернутым в трубочку журналом. Кто же вы такой, мистер Донал Грин?
Мучимая этой загадкой, я азартно набросилась на генеалогию рода Скоттов. Спустя некоторое время вынужденно признала: Донал был прав, Скотты отличались завидным долголетием и отменной плодовитостью. В последнее десятилетие род почти иссяк и от фамильного древа остались лишь две хиленькие боковые ветви, однако причиной тому стала разрушительная война, подчистую выкосившая многие аристократические семьи.
Трое сыновей старика Ричарда Скотта, прошлого барона, остались на полях сражений. Одна дочь умерла при родах, вторую скосила инфлюэнца. Малолетние племянники, поздние дети брата Ричарда, пали жертвами тифа, унесшего жизни всех членов их семьи. Еще один племянник, единственный сын третьего брата, погиб при крушении поезда… В общем, Скоттов преследовали несчастья, но несчастья вполне объяснимые и нередкие в наше бурное время.
Пребывая в мыслях о генеалогии, я прихватила кошек и отправилась переодеваться к обеду. Все так же витая в облаках, дошагала до своей спальни, взялась за ручку… и остановилась, заслышав изнутри голоса. Кошки бесшумными тенями замерли у моих ног.
— Бетти, перестань рыдать! — говорила женщина. — Толку лить слезы? Да расскажи ты ей!
Голос был мне смутно знаком.
— Миссис Скотт меня со свету сживет, — всхлипнула Бетти. — Она уж грози-и-илась!
— Не реви! — Теперь в голосе ее собеседницы слышалось раздражение. — Говорю тебе, пожалуйся хозяйке.
— Я бою-у-усь! — взвывала Бетти и громко высморкалась.
— Ну и молчи, трусиха! — презрительно бросила вторая девушка. — Я пойду.
Сообразив, что сейчас меня застанут за подслушиванием, я толкнула дверь.
Несмотря на открытые окна, в спальне пахло лимоном и воском — полиролью для мебели, и еще немного нашатырем, который добавляли в раствор для мытья стекол. Комната сверкала чистотой, а та самая горничная, которая на пару с Бетти одевала меня к венчанию (Мэри, кажется) как раз собирала в корзину ветошь, губки и флаконы. Понятно, приходила убираться и заодно посплетничать. Бетти теперь считается моей личной горничной, значит, ей не по чину оттирать каминную решетку или начищать хрустальную люстру.
— Миледи. — Мэри сделала книксен, прихватила свою корзинку и поспешно сбежала, даже не взглянув на подругу.
Бетти торопливо вскочила с кресла, украдкой вытирая глаза.
— Простите, миледи, — пролепетала она, комкая мокрый платок. — Этого больше не повторится.
И отвела взгляд, когда я посмотрела на ее отекшее от слез лицо.
— О чем шла речь, Бетти? — мягко осведомилась я. — Что ты боялась рассказать… о моей свекрови, я правильно поняла?
На миловидном, хоть и простоватом личике горничной отразилась паника.
— Нет-нет, миледи. — Она замотала головой. — Ничего такого!
Я подняла руку, не желая слушать этот жалкий лепет.
— Хочешь разбираться с миссис Скотт в одиночку?
Плечи Бетти под форменным платьем горестно поникли.
— Нет, миледи, я… Миссис Скотт потребовала, чтобы я… в общем, чтобы я ей все о вас рассказывала.
— То есть шпионила, — подсказала я, недобро щуря глаза. — Что именно ее интересовало?
— Ну, чем вы занимаетесь, с кем разговариваете, приходит ли милорд к вам ночью… — Она втянула голову в плечи, ожидая яростной вспышки.
Дурочка. Разумеется, я разъярилась! Только отнюдь не на прислугу.
— И чем грозилась, если ты не согласишься? — поинтересовалась я отстраненно, расхаживая туда-сюда по ковру, чтобы немного успокоиться.
— Уволить, — пискнула она совсем уж тихо. — Без рекомендаций.
— Без рекомендаций, — повторила я, чувствуя, как злость клокочет внутри шаровой молнией и стреляет электрическими разрядами. Потом взглянула на бледную заплаканную Бетти, которая под моим взглядом поежилась. — Почему ты не согласилась?
Она прикусила губу.
Я с интересом ждала: скажет правду или солжет? Если попытается соврать об обожании и преданности, избавлюсь от нее без сожалений. К чему мне лжецы и двурушники?
— Меня все равно уволят, миледи, — выговорила она чуть слышно. — Миссис Скотт, если я откажусь, а вы — если соглашусь.
— Молодец, — похвалила я, похлопав ее по плечу. Она вскинула удивленные глаза со слипшимися от слез ресницами, и я объяснила серьезно: — Что сказала правду. Не переживай, я не позволю миссис Скотт тебя выгнать. Теперь помоги мне переодеться.
Я по горло сыта попытками установить добрые отношения с семьей барона. Мало-мальски прилично ко мне отнеслась лишь витающая в облаках Джорджина, зато свекровь и Хелен исходили ядом. Хотя, казалось бы, я — решение их проблем, они должны пылинки с меня сдувать!
К шуточкам вроде диеты еще можно было отнестись с юмором, но такую беспардонную выходку спускать нельзя.
— Конечно, миледи! — Она засуетилась, глядя на меня с надеждой и благодарностью.
На глаза мне попался аккуратно прислоненный к креслу злополучный топор.
— Я думала, ты давно его убрала, — удивилась я. — Кстати, не тебе ли приказали его подложить?
— Н-нет, миледи! — Горничная вновь затрепетала, как листок на ветру. — Я не знала, что с ним делать, и…
— Не переживай, — хмыкнула я, поворачиваясь к ней спиной, чтобы удобнее было расстегивать мелкие пуговички сзади. — Я сама его верну. С удовольствием!
В столовую я вошла, словно древняя воительница, с топором наперевес. Злосчастный топор оказался настолько тяжелым и неудобным, что я прокляла все на свете. Зато мое появление произвело фурор.
Фицуильям умолк на полуслове, Донал поднял брови, Хелен с Джорджиной одинаково раскрыли рты, а лицо свекрови вытянулось.
— Маргарита? — Звенящий голос свекрови нарушил потрясенную тишину. — Что это за… за…
Она никак не могла подобрать слова, поэтому просто ткнула пальцем в массивный топор.
— Аксессуар, — просветила я.
Топор действительно составлял эффектный контраст с моим нежным кружевным платьем с пышной юбкой, перехваченным на талии поясом.
Свекровь пошла пятнами, у Хелен вырвался истерический смешок. Остальные молча наблюдали за представлением.
— Я подумала, мне лучше носить его с собой, — объяснила я, поняв, что противница временно онемела. — Вдруг нас с Фицуильямом страсть застанет не в спальне? Ведь вам нужен только мальчик.
— Маргарита, дорогая, — нервно улыбнулась свекровь, обмахиваясь ладошкой. — Помни о приличиях!