Книга Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно!
— Но не забудьте об остальном, Дональд!
— О чем?
— О приглашении на обед.
— Не забуду, — уверил я ее.
Вернувшись в Лос-Анджелес незадолго до полудня, я отправилсяв «Агентство манекенщиц». Управляющим в агентстве служил человек с бегающимиглазами по имени Норволк Ликенс.
Наш разговор некоторое время вертелся вокруг да около, потомя назвался вымышленным именем и заявил, что мне нужна рыжеволосая женщинапримерно двадцати пяти — двадцати семи лет, дал полное описание ее внешности иобъяснил, что с ее помощью надеюсь успешно завершить одно коммерческое дело.Если эта манекенщица сможет проявить дополнительное старание, она получитдополнительную оплату. Он хотел знать, в какую сумму выльется «дополнительнаяоплата».
Перед моим внутренним взором мгновенно возникларассматривающая предъявленный мною крупный счет для оплаты Берта. Я поспешилсунуть в потную руку управляющего двадцатку и сказал, что, если я получу такуюженщину, которая мне необходима, и она выполнит все то, что мне необходимо, онполучит еще, а женщине гарантируется дополнительная оплата в сто пятьдесятдолларов. Он понимающе кивнул. Потом сходил в картотеку и принес оттуданесколько фотографий. На третьем по счету снимке была изображена женщина,которая на моих глазах мыла грязные тарелки в доме Друрри Велса.
— Кто это женщина? — поинтересовался я.
— Ванда Уоррен. Это ее профессиональный псевдоним. Я почтиничего не знаю о том, откуда она и кто такая, но классная манекенщица! Вы в нейне ошибетесь — получите то, что вам нужно!
Я задумчиво изучал остальные фотографии, потом вернулся кснимку Ванды Уоррен.
— Сейчас она свободна? — спросил я.
— Могу уточнить, — сказал он и поднял телефонную трубку.Выяснилось, что Ванда свободна и может прийти в агентство.
— Я сам навещу ее, — сказал я управляющему. — Дайте мненомер ее телефона.
Он засмеялся и сказал:
— Мы такой бизнес не практикуем.
— Почему? — спросил я.
— Список наших манекенщиц и есть прейскурант нашейкоммерции.
— Каков ваш заработок на делах такого рода?
— Сто долларов.
— Обдумайте сумму, — сказал я. — Вы получите лично, а не дляагентства.
— Ванда, подождите минуту у телефона, — сказал он в трубкуи, прикрыв ее ладонью, повернулся ко мне: — Семьдесят пять! И ни центом меньше!
— Семьдесят пять, — согласился я. — И вы даете мне ее адрес.Он снял руку с трубки и сказал:
— Сейчас из агентства прямо к вам, Ванда, поедет некийджентльмен. Он будет у вас примерно через полчаса. Речь идет об особой работе!
Он повесил трубку, написал на листке бумаги адрес и протянулего мне:
— Уверен, эта девушка сумеет удовлетворить вас во всехотношениях.
— А если нет?
— Агентство не гарантирует стопроцентного положительногорезультата.
— Может быть, тогда понадобится заменить девушку?
— Пожалуйста — за новую плату. Но мы, я повторяю, не можемгарантировать результаты. — Он постарался изобразить на лице сердечную улыбку.
— Ладно, — сказал я, — рискну.
— Вы не пожалеете, если наймете ее. Она веселая, легкая,милая девушка, которая не раз выполняла особые задания. Во время сессиизаконодательного собрания штата она работает в Сакраменто на лоббистов, которыена нее нахвалиться не могут. Она провернула для них немало потрясающих дел.
— Работает в Сакраменто? — переспросил я.
— Ну да. Когда там заседают законодатели. А между сессиямиона выполняет наши заказы. Ей нравятся наши поручения. Конечно, в основном унас требуются манекенщицы, но больше всего она любит особые случаи. Увидите,что она умеет приспосабливаться к любой ситуации…
— Отлично, — сказал я. — Поверю вашей рекомендации. Вызнаете женщин.
Он приложил руки к груди, улыбнулся и проникновенно сказал:— Я действительно знаю женщин.
Доходный дом был оборудован предохранительной системой.Возле входной двери висел список жильцов. Я нашел фамилию Ванды Уоррен, нажалкнопку и через минуту получил сигнал, что дверь отперта. Я вошел в подъезд,поднялся по лестнице и позвонил.
Дверь открыла Ванда. Увидев меня, она воскликнула:
— Кажись, я вляпалась в историю!
В этот момент ее глаза были широко раскрыты, в них застылитревога и предчувствие, которые, правда, уже через минуту сменилисьсмешливостью.
— Где же ваш дружок — фараон? — спросила она. — Тот, что всевремя жевал незажженную сигару?
— Здесь, поблизости, — соврал я.
Она была нарядно одета в элегантную темно-коричневую юбку ижакет, который выгодно подчеркивал изящество ее фигуры. Волосы были причесанытак, что каждый завиток занимал строго положенное ему место. Она, по-видимому,приготовила лучшую свою «внешность», и эта «внешность» действительно былахороша.
— Послушайте, — сказала она. — Очень мило с вашей сторонытак неожиданно свалиться на мою голову. Вы, полагаю, хотите задать мне рядвопросов, но сейчас вам придется на время убраться. У меня назначено деловоесвидание с клиентом.
— Клиент — это я.
— Не может быть! — обескуражено воскликнула она.
— Почему не может быть? — поинтересовался я.
— Ну, вы… Ну, я думала…
Я показал ей листок, на котором рукой Норволка Ликенса былнаписан ее адрес, и квитанцию, свидетельствующую о произведенной за наемманекенщицы оплате.
— Ну что ж, — сказала она. — Тогда входите. Значит, теперьвы мой новый босс. Чем же нам предстоит заняться?
Я вошел в квартиру. Она заперла дверь, несколько мгновениймолча стояла, глядя на меня, потом сказала:
— Не обременяйте своей тяжестью ноги. Устраивайтесь какдома. Но, наверное, вы наняли меня не для того, чтобы сидеть здесь и вестипустые разговоры?
— Да.
— Так что мы должны делать?
— Что вы должны делать.
— Скажите мне, чем я должна заняться, и тогда я скажу вам,буду ли я этим заниматься.
— Вы недавно изображали из себя миссис Велс. Для чего?
— Разве я не сделала это красиво?