Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, верно.
— Просто вы помнили, что вы ее видели третьего числа, ипоэтому, когда вы увидели ее лицо на проверке четвертого числа, оно показалосьвам знакомым и вы указали на нее.
— Должно быть, так и случилось.
— Это — максимум, что вы сейчас можете вспомнить? — спросилМейсон.
— Минутку, — вмешался Гамильтон Бюргер. — Это спорныйвопрос. Со свидетелем явно проделали трюк, чтобы его запутать и…
— Вы заявляете протест суду? — Голос Мейсона прозвучал какщелчок хлыста.
— Да.
— Тогда заявляйте его суду, — сказал Мейсон.
— Я протестую, ваша честь. Перекрестный допрос не отвечаетпорядку. Он некомпетентен, не имеет отношения к делу и необоснован.
— Отклоняется, — рявкнул судья Хойт.
— По правде сказать, — вяло начал свидетель, — чем больше яоб этом думаю, тем больше мне кажется, что она могла быть одной из тех двухженщин, которых я подобрал на Северном Ла-Бреа. Я сейчас смотрю на нее, как онадержит голову… да, может быть.
— Но вы сейчас уверены, — спросил Мейсон, — что третьегочисла вы ее видели только раз?
— Да.
— Но вы считаете, что вы увидели ее на третьей поездке, нетак ли? — вставил вопрос Бюргер.
— Вопрос тенденциозный, я протестую, — заявил Мейсон.
— Ваша честь, это прямой допрос, — возразил ГамильтонБюргер.
— Но это не дает вам права говорить за свидетеля. Меня неволнует, какая это стадия следствия, — возразил Мейсон.
— Тем не менее, — сказал судья Хойт, — положениесвоеобразное. Я отклоняю протест. Я хочу, чтобы свидетель ответил, и думаю, онимеет право на ответ.
— Честно говоря, — произнес Кедди, — я думал, что это тасамая женщина, которую я тогда подобрал. Теперь я не уверен. Но я точно знаю,если это та женщина, которую я подобрал после загородного клуба, то во второйраз я наверняка бы ее узнал.
— Значит, она не могла быть одной из тех двух женщин,которых вы подобрали на Северном Ла-Бреа?
— Это так.
— Это все, — сказал Гамильтон Бюргер. Приветливо улыбаясь,Мейсон сказал:
— Как я понимаю, если бы оказалось, что она была среди двухженщин, которых вы взяли на Ла-Бреа, то она не могла быть той женщиной, которуювы взяли после загородного клуба?
— Правильно. Во второй раз я обязательно бы ее узнал… Как напроверке в полиции… Только на Ла-Бреа я ее видел… Постойте! Я просто не знаю.
— Вы помните, что вы видели эту женщину третьего числа? —спросил Мейсон.
— Да.
— И вы видели ее в тот день только раз?
— Женщину, которую я подобрал после загородного клуба, явидел в тот день лишь раз, я в этом уверен.
— Все, — сказал Мейсон.
Вопросов нет, — мрачно произнес Гамильтон Бюргер.
— Есть еще улики, мистер Бюргер? — спросил судья Хойт.
— Ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я абсолютноуверен, что пистолет, представленный в качестве улики, был приобретен мужемподсудимой, мистером Энрайтом А. Харланом. Но сейчас я не могу это доказать.
— Можно спросить почему? — поинтересовался судья Хойт.
— Ну, кто-то записал имя Энрайта А. Харлана в квитанции напокупку и в регистрационном журнале стрелкового оружия, но очевидно, что этопочерк не мистера Харлана. Похоже, это почерк женщины.
— Подсудимой? — спросил судья Хойт.
— Нет, ваша честь, это почерк другого человека. Очевидно,какая-то другая женщина подписалась за Энрайта А. Харлана. А продавец пока неможет вспомнить обстоятельства этой покупки.
— Вы можете сказать, кем приобретался пистолет?
— Единственный способ, которым я могу это доказать, — этосвидетельство мужа. И конечно, я столкнусь с отрицанием, так как в такого родаделе муж не может свидетельствовать против своей жены без ее согласия.
— Понимаю, — нахмурился судья Хойт.
— Думаю, довольно очевидно, что здесь произошло, — продолжалГамильтон Бюргер. — Был состряпан план, чтобы запутать свидетеля. Полагаю, чтосуд должен к этому присмотреться. Считаю это неуважением к суду.
— Не понимаю, как вы защищаете суд, не являясь судьей, —сказал судья Хойт. — Но весьма вероятно, что этим заинтересуется Ассоциацияадвокатов.
Судья Хойт сверкнул глазами в сторону Перри Мейсона.
— Почему? — спросил Мейсон. Судья Хойт еще большенахмурился.
— Вы должны знать, почему. Если ваши знания судебной этикинастолько смутны, что вы не знаете, почему, без моего объяснения, то вам надолучше подучить судебную этику.
— Я ее изучил, — сказал Мейсон. — Я имею право наперекрестный допрос свидетеля. Я имею право делать все, что служит проверкесвидетельских показаний. Если бы свидетель был абсолютно уверен, что женщина,которую он подобрал, была подсудимая, и если подсудимая снова взяла его таксивечером того же дня, то он сразу узнал бы ее и сказал: «Добрый вечер, мэм.Сегодня вы уже были моей пассажиркой».
— Но она больше не брала это такси, — заявил ГамильтонБюргер. — Адвокат боится признать такую возможность. Это самое неприятное. Онзаставил другую женщину взять такси, а затем передал квитанцию обвиняемой.
— Вы предъявляете это как обвинение? — спросил Мейсон.
— Да, это обвинение.
— И вы собираетесь заявить суду, что обвиняемая не былавечером третьего числа в такси — мы говорим о судебной этике, мистер окружнойпрокурор. Вы заявляете суду о точном факте.
— Минутку, — начал обороняться Гамильтон Бюргер, — я знаюлишь то, что сказал свидетель. Вы же не собираетесь устраивать мне перекрестныйдопрос! — воскликнул он.
— Если вы делаете суду заявление о каких-то фактах, то ябуду задавать вам перекрестные вопросы, — пообещал Мейсон.
— Тише, тише, джентльмены, — подключился судья Хойт. — Судуне нравится такая ситуация.
— Я не позволю обвинять себя в непрофессиональном поведении,— заявил Мейсон. — Если бы я готовился выступать обвинителем в этом деле инаткнулся на квитанцию на поездку номер девять восемьдесят четыре, то, конечноже, проверил бы, что это за поездка стоит под этим номером.
— Да, — сказал судья Хойт, — думаю, окружной прокурор долженпризнать, что такое положение было обусловлено небрежным расследованием дела.Своеобразная ситуация сложилась оттого, что эта квитанция должна бытьпредставлена как свидетельство в пользу определенной поездки.