Книга Игры ангелов - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это невозможно. Они там были. Ссорились, затем подрались. И он убил ее. Я видела это.
— Я же не сказал, что это неправда. Просто мы не нашли ничего, что подтвердило бы твой рассказ.
— Значит, ему ничего не будет. Он выйдет сухим из воды и будет жить как ни в чем не бывало. — Она тяжело опустилась на ступеньки. — И все потому, что только я видела этих двоих. И у меня нет никаких доказательств.
— Такое чувство, будто весь мир вращается вокруг тебя.
Она чувствовала себя одновременно несчастной и обескураженной.
— А как бы ты вел себя на моем месте? Небось махнул бы на все рукой — дескать, сделал, что смог, а остальное меня не касается. И улегся бы с пивом в гамаке.
— Рановато для пива. Шериф собирается выяснить, не пропадал ли кто-нибудь в округе. Он проверит гостиницы, ранчо и туристические лагеря. Или ты можешь предложить что-нибудь получше?
— Это не мое дело — искать что-нибудь получше.
— И не мое.
Рис встала.
— А почему он не пришел сюда, чтобы поговорить со мной? Потому что не верит мне, — продолжила она, прежде чем Броуди смог ответить. — Считает, что я выдумала эту историю.
— Об этом тебе лучше спросить его самого.
— Я хочу побывать там, хочу осмотреть все сама.
— Это уж как тебе заблагорассудится.
— Я не знаю, как туда попасть. И пусть ты последний человек, которого мне хотелось бы просить об одолжении, ты в то же время единственный, в ком я уверена на сто процентов. В том плане, что ты не убивал эту женщину. Разве что к числу твоих талантов относится и умение летать. Можешь заехать за мной прямо сюда. В три я уже буду свободна.
— Я не ослышался?
— Нисколько. Наверняка эта история заинтриговала тебя не меньше моего. — Покопавшись в кармане, она вытащила оттуда чек на десять долларов. — Вот. Это покроет расходы на бензин.
Она ушла, а он еще некоторое время стоял на тротуаре, разглядывая чек со смесью удивления и досады.
Поставив суп на маленький огонь, Рис решительно взялась составлять список необходимых продуктов.
Маленькая закусочная, домашняя кухня, пятизвездочный ресторан. Да какая, собственно, разница? Еда есть еда, так к чему же экономить на готовке?
Между выполнением заказов Рис с усиленной энергией принималась отчищать кухню.
Она как раз отмывала пол под раковиной, когда на кухню проскользнула Линда-Гейл.
— Хочешь показать, что не такая лентяйка, как все мы?
— Да нет. Просто стараюсь занять себя чем-нибудь, пока нет заказов.
— Когда закончишь здесь, можешь отправиться ко мне и занять себя чем-нибудь там. Ты что, злишься на Джоани?
— Нет. Я злюсь на весь мир. Весь этот никчемный, вонючий мир.
— У тебя что, месячные? — понизив голос, предположила Линда-Гейл.
— Нет.
— У меня это как раз те дни, когда я чувствую себя обиженной на весь этот никчемный мир. Могу я чем-нибудь помочь?
— Можешь стереть силой мысли последние двадцать четыре часа?
— Пожалуй, нет. — Девушка дружески коснулась плеча Рис. — Зато у меня есть шоколадка.
Рис со вздохом уронила тряпку в ведро с водой.
— Какая шоколадка?
— Маленькие подушечки в золотой фольге. Такие еще раздают в гостинице. Ну а мне они достаются по знакомству.
Рис невольно улыбнулась:
— Помню, помню. И в самом деле, неплохие. Может…
— Рис, — голос Джоани был холоден как лед. — Зайди-ка на минутку ко мне в кабинет.
Девушки обменялись взглядом, причем Линда-Гейл посмотрела на Рис с искренним сожалением. Затем Рис встала и последовала в кабинет к Джоани.
— Закрой дверь. Мне только что звонил Ло. Сказал, у них на ранчо был шериф, задавал им разные вопросы. Судя по всему, его интересует, не пропадал ли в последнее время кто-нибудь из женщин. Много из шерифа не вытянешь, но Ло у меня не дурак, так что узнал он все-таки достаточно.
Подойдя к окну, она распахнула его настежь, по-еле чего полезла в карман за сигаретой.
— Рик сказал, не исключено, что с этой женщиной что-то произошло. И кое-кто мог видеть это. Человек, который поднимался вчера по тропе Малого Ангела. Он-то и наблюдал за тем, что произошло за рекой. И поскольку я тоже не дура, мне не составило труда сообразить, что кое-кто — это ты.
— Шериф просил меня не рассказывать ничего до окончания следствия, но поскольку он все равно ничего не обнаружил… Я видела, как мужчина убил женщину. Задушил ее на моих глазах, а я была слишком далеко, чтобы вмешаться. А теперь они ничего не могут найти. Как если бы ничего вообще не происходило.
Джоани выпустила изо рта колечко дыма.
— Что за женщина?
— Понятия не имею. Я ее не узнала. Да и видела я ее издалека. Как и его. Но остальное… Бог ты мой…
— Давай-ка без истерик, — Джоани говорила твердо и спокойно. — Если хочешь, присядь, но нервы оставь при себе.
— Ладно, хорошо, — садиться она не стала, но слезы послушно вытерла. — Я видела их. Видела, что он сделал. Только я одна это и видела.
Ее сапоги колотили по земле.
Черные ботинки с серебряными застежками за дверью кухни.
Черная куртка мужчины, его оранжевая шляпа.
Темно-серая куртка с капюшоном, огромный черный пистолет.
— Только я одна это и видела, — повторила она. — Но этого оказалось недостаточно.
— Ты сказала, что вы были там с Броуди.
— Он находился ниже по склону. И ничего не видел. Потом он поднялся со мной на то место, где я стояла, но на берегу уже никого не было. — Почувствовав, что начинает задыхаться в этой крохотной комнатке, Рис подошла поближе к окну. — Поверьте, я ничего не выдумываю.
— С чего ты решила, будто я тебе не верю? Раз уж ты оказалась выбита из колеи, могла бы взять сегодня выходной.
— У меня уже был вчера выходной, и вот что из этого получилось. А Ло не сказал… у них на ранчо никто не пропадал?
— Да там все женщины наперечет.
— Конечно. — Рис устало закрыла глаза. Она и сама не знала, огорчило ее это известие или порадовало.
Раздался негромкий стук, и в комнату просунулась голова Линды-Гейл.
— Мы тут уже не справляемся. Люди нервничают.
— Пусть немного подождут, — распорядилась Джоани. — Сможешь доработать до конца смены? — это было сказано Рис.
— Да. Мне самой легче, когда я чем-то занята.
— Тогда иди готовь. И если тебя будет что-то мучить… Плевать на то, что говорит Рик Мардсон. Можешь прийти ко мне и рассказать.