Книга Проклятие иеремитов - Игорь Масленков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Явление двух странников в диковинных нарядах не смутило стражу. С видом лекарей чумы горожане свыклись, хотя в душе испытывали к ним суеверный страх.
– Кто такие? – буркнул по привычке один из охранников.
– Ты чего, ослеп? – Алексей взял инициативу в свои руки. – Лекари мы. Пришли спасти вас от объятий Чёрной девы.
– А приглашение от магистрата имеется? – не унимался страж.
Следопыт вновь пожалел о том, что Кайдлтхэ не прихватила бумаги эскулапов из Скрета. Но великий герцог не растерялся:
– Может, тебе и портки показать? Люди мрут как мухи, каждый лекарь на счету, а ты морочишь голову, как имперский чиновник. Так ты смотри, живо сообщу куда следует. У меня имеются влиятельные знакомства в купеческой гильдии.
– Угомонитесь, господин лекарь, не поднимайте шума. Проходите. – Сравнение с ненавистными имперскими чиновниками подействовало на горожанина лучше всяких угроз и посулов.
– А скажи-ка, любезнейший, где тут у вас Кривокобылья улица?
– Зачем вам, господин лекарь? – насторожился солдат.
– Как – зачем? У меня там знакомый живёт. Хотим у него остановиться, коль не помер.
– А, ну да. Далековато будет. Почитай, у самих Чумных ворот.
– Каких?
– Чумных. Раньше, при тиранической власти, Северными назывались, а сейчас Чумными. С той стороны за городом с утра до ночи роют могилы. Вот и прозвали Чумными. Следуйте прямо, реку перейдёте, а там спросите.
– Благодарствуем, добрый человек, – сказал Алексей и ступил под свод арки крепостной стены.
Картина, открывшаяся следопыту, поражала мрачным сюрреализмом. Воистину полотна Иеронима Босха и Питера Брейгеля Старшего оживали. Сторонний наблюдатель, попавший в столицу Тамарвалда по злой воле тёмного божества, вполне мог решить, что видит последствия военных действий с применением оружия массового поражения. Недоставало только масштабных разрушений от ударов артиллерии и авиации. Впрочем, сгоревшие дома имелись в избытке. Горожане в яростной борьбе с чумой умудрились сжечь несколько ветхих кварталов, населённых бедняками и ромедерскими беженцами. Именно они стали ударной силой переворота и первыми получили по заслугам, лишившись тех крох, что копили непосильными трудами в течение многих лет.
Рассказы лекарей из Скрета оказались чистой правдой, но Алексей не ожидал, что действительность окажется такой невыносимой и отвратительной. Мертвецы разной степени разложения валялись на улицах и смердели. Трупы поначалу старались убирать, но потом это безнадёжное дело бросили, поскольку катастрофически недоставало желающих заниматься смертельно опасной и грязной работой даже за большие деньги. Усопших собирали в кучи, обкладывали хворостом, обливали маслом и поджигали. Удушающая гарь, смешанная с трупным смрадом, витала всюду. Чёрные пятна горелого человеческого жира покрывали стены и мостовые. Покойники не сгорали полностью, пирамиды смерти превращались в омерзительные горы пепла и обгорелых костей. Всюду мусор, битые горшки, рваное тряпьё, изломанные телеги, груженные наголо раздетыми покойниками. Обнажённые мужчины, женщины, дети… без разбора пола и возраста. Многие окна выбиты, двери высажены. Всюду следы повальных грабежей и кровавых оргий. Алексею на глаза не попалось ни одного домашнего животного. Кошек и собак перебили, а прочих съели. Ни одной открытой лавки по пути не встретилось. Наверняка их разнесли ещё в первые дни эпидемии. Редкие прохожие походили на живых мертвецов. При виде лекарей чумы они старались спрятаться в закоулках. Обезумевшим горожанам, сполна испившим чашу яда мнимой свободы, всюду мерещились демоны смерти, что пришли по их души. Немногие живые хоронились в подвалах и молили богов о конце, потому как ужасом они уже были сыты по горло.
Кайдлтхэ и Алексей долго петляли по городу, превратившемуся в исполинский разлагающийся труп. Не у кого даже было спросить, где находится злополучная Кривокобылья улица. Следопыт отчаялся, мысленно корил Кайдлтхэ за безумную затею, как вдруг из какой-то подворотни вывалился шатающийся мужичок. Простолюдин, наплевав на страхи и несчастья, напился в хлам и едва держался на ногах. Одним богам ведомо, куда он направлялся в столь скорбный час. Может, ему всё порядком надоело, и он решил встретить смерть навеселе. Увидав лекарей чумы, горожанин округлил глаза, но, подумав, что чудища с длинными клювами явились ему в пьяных видениях, махнул рукой и поплёлся дальше. Пришлось устроить допрос с пристрастием и воспользоваться магическими талантами Кайдлтхэ. Удача вновь улыбнулась путникам. Искомая улица оказалась под боком. Но как найти нужный дом? Приходилось стучать в каждые двери. По большей части жилища давно опустели. Хозяева либо сбежали, либо отправились в иные миры. И только в десятом или одиннадцатом доме полуживая старушка с явными признаками болезни кое-как рассказала, где живёт Илкрид.
Алексей долго барабанил в указанные двери. Никто не отзывался. Следопыт уж вовсе потерял терпение и решил, что затея с поисками следователя и впрямь потерпела фиаско, как из глубины дома послышался глухой голос:
– Кого там хорс принёс?
– Господин Илкрид? – спросила Кайдлтхэ.
– Какого он вам понадобился? Проваливайте!
– Нам велено передать ему весточку, – присоединился Алексей.
– Весточку? От кого?
– От высокородного господина Инигарда.
– Инигарда? – после короткого молчания переспросил горожанин.
– Именно. От бывшего начальника столичной стражи. Так мы увидим господина Илкрида?
– Кто вы?
– Мы д’айдрэ, друзья высокородного господина Инигарда Лидергейдского.
– Погодите, – послышалось из дома.
Клацнула щеколда, заскрежетал кованый засов. Дверь приоткрылась. Показался бородатый мужчина средних лет с безумными глазами. Хозяин, одетый в приличное платье, пусть и давно не стиранное, типичное для жителя столицы средней руки, смотрел на нежданных гостей с любопытством и страхом.
– Лекари чумы? – Глаза бородача загорелись. – Не дамся! Сгиньте, демоны! – Бывший имперский следователь попытался захлопнуть дверь, но Алексей успел вставить ногу в образовавшуюся щель.
– Так мы можем увидеть господина Илкрида и переговорить с ним? Не бойтесь. Мы вовсе не лекари чумы. Это всего лишь маскировка.
– Кто вы? Посланники ночи?
– Прежде ответьте, где господин Илкрид.
– Я, я господин Илкрид! Полегчало?
– Успокойтесь. Мы не причиним вам вреда. Мы друзья светлого господина Элидирга. Ведь это вы вели дело об убийстве светлого господина Элидирга?
– Друзья? Элидирга? Дело? – Испуганный горожанин что-то напряжённо соображал. Алексей вновь охватило чувство, близкое к отчаянию. Бедняга Илкрид наверняка сошёл с ума. Но внезапно глаза бывшего имперского служаки потухли, он осунулся и сгорбился. – Да, я вёл это дело, – спокойно, без всяких признаков безумия, но как-то потерянно ответил чиновник. – Проходите. Только на второй этаж я вас не поведу. Там тёща. Померла сегодня ночью, а хоронить сам боюсь. В подвал не пойдём. Там жена и дети. Останемся здесь.