Книга Мой друг Перси, Буффало Билл и я - Ульф Старк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вернул нам зеркало, потом снова откинулся на подушки, закрыл глаза и задышал ровно и спокойно, как будто заснул. Мы собрались уже опустить жалюзи и уйти, но дедушка вдруг открыл глаза.
— Ах, это вы ребятки, — проговорил он, словно мы только что появились из ниоткуда. — Вот какие дела: я лежал тут и думал, не принесете ли вы мне букетик настурции. А еще — стакан морской воды и ветку крапивы побольше.
— Зачем тебе?
— Хочу их вспомнить, — объяснил дедушка. — Понимаете, тот чертов камень, который я швырнул с обрыва, унес с собой много чего в придачу: запахи и вкусы, воспоминания и все такое.
— Воспоминания о чем? — не понял Перси.
— Ну, это вам еще не понять — умишка маловато, — сказал дедушка. — Ну же, возьмите рабочие перчатки и живо за дело!
И он махнул рукой, отсылая нас прочь.
— Но возвращайтесь поскорее.
— Куда это вы? — спросил папа. Он сидел в шезлонге у крыльца.
Последнее время он всегда отрывался от кроссворда, когда мы пробегали мимо.
— Дедушка попросил принести ему стакан морской воды, — объяснил я.
— Теперь ему еще и морская вода понадобилась! Знаете, что я нашел вчера у него на балконе?
— Нет.
— Ящик для обувных щеток. Догадайтесь, что в нем было? Улитки и черви! Совсем из ума выжил!
— Это мы их туда запустили, — признался Перси. — Хотели спасти божьих тварей.
— Похвально, что вы пытаетесь выгородить дедушку, — сказал папа, — но все же его лучше было отправить в больницу.
И он снова погрузился в кроссворд, а мы помчались к берегу и там, балансируя на мокрых камнях, наполнили стакан морской водой. На обратном пути мы прошли мимо погреба — там были самые густые заросли крапивы. Мы сорвали здоровенную плеть, а потом отправились за настурцией.
На тропинке нам повстречался Классе, он хотел нас проведать.
— Ну что, Уффе, как настроение? Получше?
— Да нет вообще-то.
— Тогда я, пожалуй, зайду через пару деньков.
И ушел. А мы сходили на огород, сорвали несколько цветков[9]и принесли всё дедушке.
— Вот спасибо! — обрадовался он.
— А что ты теперь будешь делать? — спросил я.
— Цветы я понюхаю, — сказал он.
Дедушка уткнул в красно-желтый букет свой большой нос и вдохнул с такой силой, что лепестки засосало в ноздри. Раз, и еще раз.
— Значит, вот как они пахнут, — пробормотал он. — Совсем не плохо!
Потом взял стакан с морской водой. И тоже сначала понюхал, а потом отпил большой глоток, пожурчал в горле и проглотил. Поморщился и стал отплевываться. Даже послал нас на кухню почистить его зубной протез, чтобы избавиться от противного, вкуса.
— Тьфу! Тьфу! — плевался он. — Ну и гадость!
А под конец дедушка надел рабочую рукавицу, взял крапиву и шлепнул себя по руке.
— А-а-ой! — завопил он. — Жжется! Как я и ожидал.
— Знаю, — сказал я. — Хочешь, принесу уксус и вату?
— Ладно, давай, если хочешь, — согласился дедушка.
На этот раз настал мой черед лечить дедушку.
— Ну как? — спросил он, пока я мазал его крапивные ожоги. — Сердце-то всё болит?
— Да, — признался я.
— Знаешь, если один человек не может полюбить другого — это не его вина. Поэтому надо стараться не влюбляться в тех, кто не сможет ответить тебе взаимностью.
— Да я знаю. Но как тут угадаешь?
— Верно, — кивнул дедушка.
Потом он поудобнее устроился на своей койке, накрыл живот одеялом, на подушку положил настурции и стал ждать, когда отрастет борода. Мы с Перси уже было собрались улизнуть потихоньку и пойти купаться, но тут дедушка вскинул руку в рабочей рукавице.
— Передайте привет генералу Карру, ребятки! — велел он.
Я учусь думать о вареных рыбьих глазах
Прошло несколько дней. Мы сидели на белой садовой скамейке и чистили картошку. Я — своей финкой, а Перси — складным ножом. Мы сами ее накопали, и теперь коричневые клубни отмокали в ведре с морской водой, чтобы глина отвалилась. С непривычки чистка картофеля давалась нам нелегко.
Раньше мы всегда варили картофель в мундире. Но после того как дедушке в ноги ударила молния, он требовал, чтобы картошку чистили.
Кастрюля медленно наполнялась белыми очищенными картофелинами.
— Смотри-ка, эта похожа на генерала де Голля, — сказал я.
— А эта — на Лекса Лютора, — подхватил Перси, указывая на круглую уродливую картофелину.
И впрямь одна была похожа на француза, а другая — на злейшего врага Супермена.
Так мы развлекались. Придумывали, на кого похожи картофелины. Потом пришел дедушка. Он ходил на скалу, чтобы поднять флаг.
— Не перетрудитесь, ребятки, — сказал он.
— Да нам даже нравится, — ответил Перси.
— Ну, есть занятия и поинтереснее, — сказал дедушка.
Его было не узнать. Он стал бодрее и веселее — не то что прежде.
Он снова ожил. Ходил повсюду и даже, казалось, перестал сутулиться. Он заделался щеголем — носил теперь жилетку и шляпу. А вот очки надевать отказывался, поэтому иногда забредал не туда. Но нисколечки из-за этого не огорчался.
— Кто не сбивается с дороги, тот никогда ничего не находит, — считал он.
Однажды он забрел к сапожнику, который жил за лугом. И по этому случаю заказал себе новые кожаные сапоги со скошенными каблуками и прошивкой на голенищах — ничего подобного в поселке не видывали. Да еще заплатил вперед, не торгуясь.
К тому же теперь он то и дело вставлял в свою речь английские словечки.
— Готфрид, иди домой! — позвала бабушка — она волновалась за него.
— Любимая зовет, — подмигнул нам дедушка. — See you later, boys[10].
И приложил два пальца к полям шляпы в знак приветствия. Но прежде чем зайти в дом, провел на ходу рукой по подбородку — проверить, в порядке ли борода. Все было как надо. Щетина уже отросла и была совсем белая.
— Soon, — пробормотал он. — Very soon[11].
Дедушка ушел, а мы с Перси продолжили молча чистить картошку.
Не знаю, о чем думал Перси. А я размышлял о том, с какой заботой стала бабушка относиться к дедушке в последнее время. Потом мысли мои как-то незаметно перескочили на Пию. Вот бы и она ко мне переменилась!