Книга Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я немедленно вызываю скорую. А вы расстегните ему рубашку. Подозреваю, что под ней у него корсет. Дед любит выглядеть стройнее, чем есть на самом деле. Нужно распустить шнуровку, чтобы он мог нормально дышать.
Возможность подобного разоблачения в совокупности с угрозой госпитализации сделала свое дело. Герцог поднял голову и тихо вздохнул, будто приходя в себя.
– Что со мной?
Его голос, как тяжело больного, должен бы быть усталым, но был злым и неприязненным. Еще бы, сорвалась такая душещипательная сцена. Френсис порадовался, что в зале не было женщин. При них шуму бы было куда больше.
Мистер Браунбойм, повидавший за свою бытность поверенным герцога массу подобных сцен, скептически проговорил:
– У вас был просто легкий обморок, ваше сиятельство. Вы, наверное, переволновались сегодня. А, может быть, малость перепили или переели. В нашем возрасте, это, знаете ли, крайне опасно.
Скрытая насмешка добила деда. Что-то возмущенно прохрипев, он выпрямился и заявил:
– Я прекрасно себя чувствую! – Переведя взгляд на внука, добавил, как ему казалось убийственную вещь: – Но почему ты думаешь, что эта маленькая… – запнувшись о горящий взгляд Ормонда, герцог предпочел употребить совсем другое слово, чем намеревался: – девочка тебя ждет? А если она уже нашла себе другого?
Это было настолько созвучно тайным опасениям самого Френсиса, что он почувствовал прилив яростной ревности, будто был неопытным юнцом, но ничего с собой поделать не мог.
Дед заметил исказившееся лицо внука, и добавил, как многоопытный змей-искуситель:
– Ты и сам в этом не уверен, так, может, ее стоит просто выкинуть из головы? На свете есть гораздо более милые и воспитанные девушки, к тому же с хорошей кровью.
Ормонд расхохотался.
– Племенные кобылы, ты хочешь сказать? Правильно, ведь главное достоинство женщины – возможность рожать детей. – Он не мог сильно осуждать деда, поскольку и сам до встречи с Джейн думал точно так же. – Не обольщайся. Я люблю мисс Сандерсон и сделаю все, чтобы она стала моей женой. Кстати, если ты не будешь присутствовать на моей свадьбе, она состоится и без тебя.
Кинув герцогу этот открытый вызов, он вышел, оставив за собой негромкое одобрительное перешептывание.
Миссис Кросс немедля присоединилась к нему в коридоре, будто подслушивала под дверью. Когда он намекнул ей на это, она легко согласилась:
– Конечно, мой дорогой, это же так забавно! Ты не представляешь, сколько интересного можно узнать, просто стоя у двери. Итак, скажи мне, кто она?
Френсис не стал притворяться, будто не понимает, о чем идет речь.
– Мисс Джейн Сандерсон, дочь викария из небольшой деревушки Линксуайт.
Милли поразилась.
– Но, Френсис, я неплохо знаю их семью! Калеб, их старший, учится в Итоне вместе с моим Гарри. И он пару раз заезжал к нам в гости по дороге домой, и даже ночевал несколько ночей. Очень милый молодой человек, кстати. Такой воспитанный и основательный. Так что я могу быть тебе полезна. Если хочешь, съезжу туда, якобы проездом, и нанесу им визит. Насколько я помню, Калеб что-то говорил о маленькой гостинице в их деревне, так что мне будет где остановиться. А потом можешь появиться и ты, как мой племянник.
Ормонд расслабился, и только сейчас понял, насколько был напряжен при разговоре с герцогом. Что ж, предложение тетушки существенно упрощало дело.
– Прекрасно. Когда ты можешь отправиться?
Миссис Кросс довольно засмеялась. Таким нетерпеливым она своего двоюродного племянника еще никогда не видела.
– Да хоть завтра. У разведенной женщины есть свои преимущества, ты не находишь? К тому же я весьма тебе обязана, ведь именно ты выделил мне приличное содержание из доходов имения после моего не слишком приятного развода.
Ормонд не считал это подвигом.
– Тетушка, ты урожденная Ормонд, значит, являешься полноправным членом семьи и имеешь право на соответствующее обеспечение.
Миссис Кросс замахала руками.
– Это ты так считаешь. А Кроули, – Френсис даже не сразу сообразил, что она назвала деда по имени, – вовсе так не считал. Я же вышла замуж без разрешения главы рода, то есть него, и тем самым перестала быть членом семьи Ормондов. Что самое противное во всей этой истории, – тут она тяжело вздохнула, – он оказался прав, говоря, что мой избранник просто избалованный мальчишка, рассчитывающий всю свою жизнь безбедно прожить за мой счет. К сожалению, я слишком поздно это поняла.
Договорившись встретиться утром во время завтрака, они разошлись каждый по своим покоям. Френсис, к своему удивлению, уснул почти сразу, и видел во сне не карающую его Джейн, как все последнее время после ее побега, а милую и смеющуюся девушку, какой она была в самый первый день их знакомства. Тогда она смотрела на него таким ошеломленным взглядом, будто не верила своим глазам. Она как-то потом сказала ему, что приняла его за ангела, но только падшего.
Что ж, теперь от нее одной зависит, сможет ли он снова летать.
Проснувшись на рассвете, Ормонд подошел к окну и отдернул тяжелую бархатную штору. В комнату ворвался громкий птичий хор, и в первых лучах весеннего солнца заиграли веселые пылинки.
Впервые за последние дни на сердце Френсиса было легко. Он был уверен, что жизнь наконец-то поворачивается к нему светлой стороной. Приведя себя в порядок, спустился вниз. Как и следовало ожидать, в малой столовой, в которой подавался завтрак, еще никого не было, только пара зевающих служанок сделали при виде него глубокие книксены.
Поздоровавшись, он невольно позавидовал умению деда заставить всех вертеться вокруг него. Причем не абы-кабы, а именно так, как тот хотел. Вот и эти служанки, одетые в приятные глазу вневременные синие форменные платья до полу, жили не по законам двадцать первого века, а застряли где-то в девятнадцатом, если не раньше. Впрочем, это только в замке, а за его пределами они вполне могли заниматься черт-те чем.
Положив себе на вместительную тарелку более чем достаточно еды, Френсис вышел через французское окно в парк. Было еще прохладно, все-таки март еще не май, но зато воздух был таким свежим и чистым, что он, не обращая внимания на холод, пошел к беседке, стоявшей через посыпанную золотистым речным песком дорожку.
Устроившись в кресле, Ормонд с аппетитом принялся есть, рассматривая расцветающие на клумбе первоцветы и вдыхая живительный воздух. Представив рядом с собой Джейн, усмехнулся. Она сидела в нем, как болезнь, но излечиваться он не хотел. Возможно, очень скоро изобретут лекарство от несчастной любви, но, пока у него есть надежда на взаимность, он будет надеяться. И делать все, чтобы эта надежда претворилась в жизнь.
Опустошив тарелку, поставил ее на стоявший неподалеку столик, вытянул ноги, закинул руки за голову и замер, глядя в голубое, как глаза Джейн, небо. На душе было светло и покойно, и возвращаться в шум и суету замковой жизни ему не хотелось. Через некоторое время по дорожке раздались легкие шаги и шуршание длинного платья. Как он и думал, к нему решила присоединиться миссис Кросс.