Книга Лужок Черного Лебедя - Дэвид Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я люблю бегать. Иногда. Просто так.
— Да ну? А что тебя занесло так далеко по верховой тропе?
— Ничего. Я просто вышел. От нечего делать.
— Ну так можешь ничего не делать здесь, — она указала на капот трактора.
Мне страшно хотелось ее послушаться.
— Смысл? — мне страшно не хотелось ее слушаться.
Губная помада у нее была такого цвета, как фруктовая жвачка со вкусом красной смородины.
— Смысл такой, что я велю.
Я вскарабкался на переднее колесо.
— Ну а ты что тут делаешь?
— Я тут живу, представь себе.
От мокрого капота трактора у меня отсырела задница.
— В этом фермерском доме? Вон там?
Дон Мэдден расстегнула пилотскую куртку.
— В этом фермерском доме, вон там.
У нее на шее был крест — массивный, черный, как у гота. Он примостился между бутонами грудей.
— А я думал, ты живешь в том доме возле паба.
— Раньше жила. Там очень шумно. И Айзек Пай, хозяин дома, склизкий гад. Правда, этот, — она кивнула на трактор, пашущий в поле, — немногим лучше.
— А «этот» это кто?
— Официальный отчим. Это его дом. Ты что, Тейлор, вообще ничего не знаешь? Мы с мамкой теперь живем тут. Они поженились в прошлом году.
Правда, теперь я вспомнил.
— А что он за человек?
— Мозги как у быка. — Она прищурилась на меня, словно из-за невидимой занавески. — И не только мозги, судя по тому, какой тарарам они с мамкой иногда подымают по ночам.
Парной воздух поглаживал ее молочно-шоколадное горло.
— А эти пони в стойле — ваши?
— Я гляжу, ты тут все хорошенько разнюхал.
Трактор отчима снова развернулся в нашу сторону.
— Я только в стойло заглянул. Честно.
Она снова взялась за нож и палочку.
— Лошадей дико дорого содержать.
Струг, струг, струг.
— Это лошади из школы верховой езды — этот взял их на постой, пока там ремонт. Еще вопросы есть?
Да, каких-нибудь штук пятьсот.
— А что это ты делаешь?
— Стрелу.
— Смысл?
— Для лука.
— А смысл? Зачем тебе лук и стрела?
— Смысл-смысл-сссмысссл!
(На протяжении жуткой секунды я думал, что она издевается над моим запинанием, но потом решил, что ее раздражение — более общего характера.)
— Не много ли у тебя вопросов, Тейлор? Стрела и лук мне для того, чтобы охотиться на мальчишек. Я их убиваю. Мир без них становится лучше. Знаешь, из чего сделаны мальчики? Из вонючей слизи — надавишь, и брызнет.
— Ну спасибо.
— На здоровье.
— А дай посмотреть нож?
Дон Мэдден швырнула нож прямо в меня. Только по чистой удаче он попал мне в ребра рукояткой, а не острием.
— Мэдден!
«Что такое?» — спросила она взглядом. Глаза у нее цвета темного меда.
— Ты меня чуть не проткнула!
Глаза у нее цвета темного меда.
— Ой, бедненький Тейлор.
Лязгающий трактор доехал до нас и начал медленно разворачиваться. Отчим Дон Мэдден прямо-таки излучал ненависть в мою сторону. Ржавая земля струилась с лопаток плуга.
Дон Мэдден взглянула на трактор и заговорила тупым деревенским голосом:
— Я не погляжу, родная дочь или нет, но ты, барышня, в этом доме будешь вести себя уважительно, а то вылетишь у меня в три счета, пинком под жопу, и не думай, что я это просто так говорю, потому как я что говорю, то и делаю!
Ручка ножа была теплой и липкой от ее пальцев. Лезвие такое острое, что может и руку отрубить.
— Хороший нож.
— Ты голодный? — спросила Дон Мэдден.
— Смотря что у тебя есть.
— Привередливый какой. — Дон Мэдден достала бумажный пакет и принялась выколупывать из него раздавленную булочку с вареньем.
— От этого небось не станешь морду воротить?
Она оторвала кусок булки и помахала передо мной.
Я на четвереньках подполз поближе по капоту. Не потому, что хотел изображать собаку, а из осторожности — вдруг она решит смахнуть меня в крапиву. С Дон Мэдден никогда заранее не скажешь. Она подалась ко мне, и я увидел бугорки сосков. Она без лифчика. Я потянулся к ней рукой.
— Лапы убрать! Зубами, песик!
Так она меня и кормила. Со стрелы в рот.
Лимонная глазурь, коричное тесто, острая сладость изюмин.
Сама Дон Мэдден тоже ела. Я видел жвачку мякиша у нее на языке.
Отсюда было видно, что на кресте — тощий Иисус. Наверно, согревается теплом ее тела. Везунчик. Булочки хватило ненадолго. Дон Мэдден аккуратно насадила на стрелу вишню. Я аккуратно снял вишню зубами.
Солнце зашло за облако.
— Тейлор! — Дон Мэдден в ярости разглядывала острие стрелы. — Ты украл мою вишенку!
Вишня застряла у меня в горле.
— Ты… сама мне дала.
— Ты украл мою вишенку и теперь за это заплатишь!
— Дон, ты…
— С каких пор тебе разрешено звать меня Дон!
Что это — та же игра, другая или вообще не игра?
Она кольнула мне кадык стрелой. Наклонилась так близко, что я ощущал ее сладкое дыхание.
— Я что, по-твоему, шучу, а, Тейлор?
Стрела была по правде острая. Наверно, я мог бы ее отбить в сторону, прежде чем Дон Мэдден проколет мне горло. Наверно. Но все было не так просто. Начать с того, что у меня был стояк размером с добермана.
— Кто хапает чужие булки, должен за это расплатиться. Таков закон.
— У меня нет денег.
— Тогда думай, Тейлор, думай хорошенько. Как еще ты можешь мне заплатить?
— Я… — Ямочка на щеке. Бороздка над верхней губой бархатная от крохотных волосков. Губы — лепестки. Улыбка, похожая на крючок. Два отраженных меня глядят из глаз капризной газели. — Я… у меня в кармане есть пачка фруктовых леденцов. Но они все склеились. Тебе придется их разбивать камнем.
Чары развеялись. Стрела перестала упираться мне в горло.
Дон Мэдден, заскучав, полезла обратно на сиденье трактора.
— Что такое?
Она ответила взглядом, полным такого отвращения, словно я превратился в пару штанов-клеш на вешалке для уцененного товара на рынке в Тьюксбери.