Книга Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, конечно же нет. Я подумала, что это улика, которуюоставил Боб. Я пыталась ему помочь. Я… люблю его. Я его жена.
— Хорошо, вы подобрали револьвер. Что вы с ним сделали?
— Положила его в карман своего пальто.
— А потом?
— На столе лежали какие-то бумаги.
— Вы поинтересовались, что это за бумаги?
— Нет. Но одна привлекла мое внимание. Сертификат навладение акциями «Фолкнер Флауэр Шопс».
— Как получилось, что вы его так сразу заметили?
— Литография на подобных документах — ее ни с чем неспутаешь. Эта бумага отличалась от остальных и показалась мне знакомой, я взялаее в руки и тут же увидела, что это сертификат.
— Что вы с ним сделали?
— Положила в сумочку.
— Ну, а потом?
— Потом я вышла из дома.
— Вы оставили дверь приоткрытой?
— Нет. Там был замок с защелкой. Я толкнула дверь, и оназахлопнулась.
— Ручку трогали?
— Да, а как же?
— Вы были все так же без перчаток?
— Да.
— Дальше.
— Я села в машину и уехала.
— Куда?
— Я отправилась прямо домой. Я, конечно, понимала, что Бобнатворил. Мне хотелось послушать, что он скажет.
— Дальше?
— Я подождала немного, но. Боб не появился, тогда яударилась в панику. До меня начал доходить весь ужас случившегося. Оцепенение,в которое я впала при виде трупа, прошло, и теперь я отчетливо представляласебе подлинную сущность происходящего. Сразу дало себя знать сердце. Я принялакое-что из лекарств. Стало немного легче.
— Что вы делали потом?
— Мне казалось, что самое главное — найти Боба, что я должнас ним поговорить. Это было самое жуткое из всего, что мне довелось испытать вжизни: понять вдруг, что человек, которого я люблю… за которого вышла замуж… ипотом увидеть это тело… Наверное, в тот момент меня впервые потрясло со всейсилой сознание того, что Боб — убийца.
Она снова закрыла глаза и минуты две просто лежала, отдыхая.
— Вы ездили куда-нибудь, пытаясь разыскать мужа? — спросилМейсон через некоторое время.
— Нет. Я прекрасно понимала, что он не из тех людей, которыеспособны вести себя хладнокровно в подобной ситуации. Я была уверена, что он,скорее всего, попытается сбежать. У меня было такое чувство, будто я егоникогда больше не увижу. С одной стороны, я знала, что и не хочу его видеть, сдругой — понимала, что люблю его.
— Что вы предприняли?
— Я отчаянно нуждалась в ком-нибудь, кому можно было быдовериться. На свете есть только один такой человек.
— Ваша сестра?
— Да.
— Вам удалось увидеться с ней?
— Нет. Я почувствовала, что не могу оставаться в доме одна..Швырнула в сумку первое, что попалось под руку из одежды, села в машину ипоехала к Милли. Дома ее не оказалось. Машины в гараже тоже не было. Я знала,что она часто остается поработать в магазине «Бродвей» — вы, возможно, знаетеэтот магазинчик «Фолкнер Флауэр Шопс», — там у нас контора.
— Значит, из дому вы отправились туда?
— Да.
— И там ее тоже не нашли?
— Нет.
— Что дальше?
— Дальше у меня началась реакция на все переживания ночи.
— А в чем это выражалось?
— Какое-то время мне было очень плохо. Я зашла в какой-тоотель и присела в холле. Возможно, я потеряла сознание. Мальчишка-рассыльныйпредложил принести мне стакан воды и спросил, не заболела ли я. Я ответила, чтоу меня немного пошаливает сердце и что, если он даст мне спокойно посидеть тамнесколько минут, все будет в порядке.
— И в конце концов вы действительно почувствовали себялучше?
— Да.
— Итак, чистый результат всех событий прошедшей ночизаключается в том, что вы взяли револьвер, из которого был убит человек,отвезли его домой и оставили лежать на туалетном столике в вашей спальне сполным набором отпечатков ваших пальцев?
— Боюсь, что так, да.
— Ваш муж, судя по всему, постарался исчезнуть.
— Да. Это на него похоже.
— Где сейчас документ? — спросил Мейсон.
— Вы имеете в виду сертификат «Фолкнер Флауэр Шопс»?
— Да.
— В моей сумке.
Мейсон поднял сумку и протянул ей.
— Нужно, чтобы он перешел ко мне.
Она открыла сумку и протянула ему сложенный лист бумаги.
Зазвонил телефон.
— Это, вероятно, доктор Уиллмонт, — сказал Мейсон, поднимаятрубку. — Хэлло?
— Что у вас на сей раз? — услышал он голос доктораУиллмонта.
— Еще один пациент, доктор.
— Травмы?
— Нет. Я бы просил вас немедленно прибыть в отель «Клермаунт».Я подожду вас внизу. Вы сможете приехать?
— Понадобится оказать срочную помощь?
— Да, пожалуй.
— Уже выезжаю.
— Как себя чувствует Эстер Дилмейер? Вы не могли бы немногоускорить ее пробуждение?
— Мог бы, но не стану. Слишком много людей уже готовынаброситься на нее, едва она будет в состоянии говорить. Я намерен проследитьза тем, чтобы она спала так долго, как только сможет. Откуда, вы сказали, вызвоните? Отель «Клермаунт»?
— Да. Это небольшой отель на…
— Я знаю, где он расположен. Ждите меня внизу примерно черездесять минут.
Мейсон подошел к письменному столу, взял конверт, вложил внего сертификат, написал на конверте адрес своей конторы и вынул из записнойкнижки несколько почтовых марок.
Миссис Лоули молча наблюдала за ним.
— Доктор, — пояснил Мейсон, — будет здесь минут черездесять. Я спущусь в холл и встречу его. Куда вы дели машину?
— Я попросила служащего отеля поставить ее в гараж.
— У вас есть талон?
— Да.
— Дайте его мне. Мне придется самому заняться вашей машиной.Я не хочу, чтобы вы задавали мне вопросы по этому поводу.