Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Месть Змеи - Кертис Джоблинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Месть Змеи - Кертис Джоблинг

285
0
Читать книгу Месть Змеи - Кертис Джоблинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 89
Перейти на страницу:

– О чем задумалась?

Гретхен обернулась и с удивлением заметила стоящую неподалеку от себя Уитли. Лисица покраснела.

– Не спится. Тебе тоже?

– Услышала, как ты ходишь, – с улыбкой ответила Уитли. – Должна заметить, что для такого нежного цветочка, как ты, у тебя довольно тяжелая поступь.

– Прости. Меня что-то тревожит, хотя теперь, казалось бы, у нас надежная крыша над головой.

– Хорошо тебя понимаю. Каждый раз, вернувшись из разведки, я ощущаю что-то похожее…

Уитли не договорила и напряглась, всматриваясь куда-то за спину Гретхен – за стены Брекенхольма.

– В чем дело? – спросила Лисица, переводя взгляд на Дайрвуд.

– Огни, – ответила Уитли, и лицо ее стало встревоженным.

– Огни? Я ничего не вижу.

– И не можешь видеть. Караульные башни находятся на деревьях за лугом. Их огни горят всю ночь – это сигнал для Городской стражи, которая караулит стены.

Уитли потянулась за своей прислоненной к перилам балкона боевой дубинкой.

– Сейчас огни не горят. Ни один.


Скакавший верхом на Шторме по залитой лужами Даймлинг-роуд Трент был одним из первых, кто заметил, как гаснут, скрываются во тьме сигнальные огни. Светящиеся сквозь густую листву, эти огни говорили о том, что опасное путешествие через Дайрвудский лес подходит к концу – приближаясь к Брекенхольму, Трент видел все больше этих огней, они радовали сердце любого путника. Когда мигнул и погас первый факел, юноша не забеспокоился – мало ли что могло случиться, но за первым огнем стали гаснуть и другие. Один за одним огни гасли, а вскоре раздались и отчаянные крики людей.

Когда среди деревьев начали появляться темные фигуры, коня и его всадника охватил страх. Весь лес неожиданно ожил, из темноты показалась масса рук с копьями, лохматые головы – толпа диких Лесовиков молча пробиралась сквозь подлесок и грязь. Увидев одинокого всадника, несколько Лесовиков отделились от основной массы и направились наперехват.

– Хей! – крикнул Трент, пришпоривая своего коня, гоня его прямо на толпу окружающих его Лесовиков. Один из дикарей появился прямо перед Штормом – черный от грязи, сквозь которую проглядывали нанесенные на кожу синей краской узоры. Лесовик занес свой топор, но Шторм уже налетел на дикаря, ударил его в грудь – резко хрустнули раздробленные ребра. Конь и всадник вырвались из окружения и помчались дальше по Даймлинг-роуд, вылетев из-под полога леса.

Луга, среди которых оказались Трент и Шторм, были удивительно красивы в ясный весенний день – огромные, покрытые изумрудной травой открытые пространства резко контрастировали с мрачным темным лесом. Но сейчас, посреди зимы, учитывая сотни бегущих за спинами юноши и коня дикарей луга выглядели страшными, опасными, кошмарными. Тишину разорвали крики Лесовиков, напоминавшие вой и лай диких животных, и чем ближе приближался к Брекенхольму всадник, тем громче они становились. Лесовики шли стеной, с копьями и топорами, дубинками и кинжалами, луками и духовыми трубками – их оружие было самодельным, но от этого не менее смертоносным. На головах некоторых Лесовиков виднелись повязки с торчащими из них перьями, на шеях дикарей сухо бренчали ожерелья из костей и мелких черепов. Показавшиеся впереди городские ворота были закрыты, и Трент с ужасом понял, что попал в ловушку – перед ним глухая стена, за спиной орда Лесовиков. И голое поле вокруг.

– Ворота! – закричал Трент, подлетая к огромным воротам и исчезая в их тени. Копыта Шторма начали вязнуть и проскальзывать в взбитой колесами телег грязи. Трент направил коня вдоль огромных ворот, яростно колотя в них кулаком.

– Ради всего святого! – орал он, оглядываясь назад, на луг, на приближающихся Лесовиков. – Откройте ворота!

Неожиданно заскрипели тяжелые колеса, механизм отодвинул массивный засов, и створки ворот стали открываться наружу. Трент натянул поводья, Шторм нервно заржал и, когда просвет стал достаточно широким, проскочил в ворота.

– Закрывайте! – крикнул Трент, обращаясь к стражникам. – Я уже внутри!

Он оглянулся назад, но с ужасом увидел, что механизм продолжает работать, а ворота открываются все шире и шире.

– Ворота! – изо всех сил завопил Трент. – На город напали! Закройте их!

В этот момент он увидел двух мертвецов в зеленых плащах, они лежали у подножия одной из башен. В следующий миг первая волна Лесовиков прорвалась сквозь открытые ворота, и в Брекенхольме началась кровавая резня.

Глава 3
Голодное дитя

Зверь из Баста развалился в кресле, наблюдая за Гектором и шепча что-то на ухо лорду Флинту. Тело убитого стурмландского разведчика лежало с раскинутыми руками на мерзлой земле – ковер и мебель убрали в сторону, чтобы освободить место для юного лорда-кабана. В шатре горели зажженные свечи, но самый яркий свет шел от черной восковой свечи, которую держал в своей правой руке Гектор. Труп был обведен полосой из бримстоуна, тем же желтым порошком на полу были начерчены магические знаки. Гектор обнаружил, что Оникса трудно чем-либо удивить, лорд-пантера уделял мало внимания тому, чем занят магистр.

«Видишь, как он болтает, пока ты работаешь, братец? – шепнул бес-Винсент. – Издевается над тобой!»

С этим трудно было поспорить – переговариваясь с лордом-вороном во время подготовки к сеансу некромантии, лорд-пантера действительно демонстрировал свое полнейшее неуважение к Гектору. Еще больше мешал Гектору Флинт, то и дело хихикавший и, возможно, ожидавший, что магистр допустит ошибку и у него ничего не получится. Гектор старался не отвлекаться, продолжал шептать заклинания, открывая путь для потока черной магической силы, которая позволит получить от мертвеца ответы на заданные ему вопросы.

Несомненно, Оникс пытался сбить Гектора с толку и унизить его, но магистра не интересовало, было ли безразличие лорда-кота к его работе наигранным или неподдельным. Скоро, очень скоро, Зверю из Баста придется заинтересоваться тем, что происходит, да еще как заинтересоваться!

Гектор наклонил горящую черную свечу так, чтобы расплавленный воск капал на ладонь его иссохшей левой руки. До его ноздрей донесся запах тлеющей плоти. Гектор сжал левую ладонь в кулак – расплавленный черный воск потек у него между пальцами, начал капать на холодный пол шатра. Неожиданно Гектор оборвал чтение заклинаний и трижды ударил по земле своим дымящимся иссохшим кулаком. Парусиновые стенки шатра хлопнули, внутри шатра пролетел порыв ветра, загасивший все свечи, кроме одной, черной, которую держал в правой руке магистр.

Оникс и Флинт замолчали, лорд-пантера выпрямился в своем кресле, вытянул шею, чтобы лучше видеть то, что происходит у его ног. Лорд-ворон нервно облизнул свои губы, уставившись вслед за Ониксом на мерцающее в руке Гектора пламя черной свечи.

– Восстань, создание, и отвечай по приказу твоего господина! – приказал Гектор и позволил себе хмыкнуть.

«Теперь-то они заинтересуются!»

1 ... 30 31 32 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть Змеи - Кертис Джоблинг"