Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Убийство по переписке - Ксара Фарли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийство по переписке - Ксара Фарли

75
0
Читать книгу Убийство по переписке - Ксара Фарли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 71
Перейти на страницу:
обязанность. Вот только справлялась она с ней отвратительно. Они её поэтому уволили?

Кроу молча пожал плечами.

– Почему вы решили, что Доди убили? – спросила Фиона, пристально глядя ему в глаза.

– Её отравили таллием, вряд ли случайно.

– Какой ужас!

– Как думаете, кто это сделал?

– У Доди не было врагов, – быстро ответила Фиона. – Она была добра со всеми, даже чересчур. За что её убивать?

Оставив её вопрос без ответа, Кроу глянул на Мела: тот увлечённо водил карандашом в блокноте. Ада отклонилась назад и через его плечо с интересом наблюдала за тем, что он делает. Кроу не удержался – заглянул в блокнот мальчишки, как украдкой смотрят в чужие карты. Мел рисовал Фиону, причём весьма неплохо, даже впечатляюще. Вокруг её волос распускались цветы, те самые, что стояли на столе.

Мел вскинул глаза на Фиону и тут же заметил, куда смотрят Ада и Кроу. Захлопнул блокнот. Но мигом опомнился – распахнул его на другой странице и принялся быстро писать.

– Хотите пирожное? – голос Фионы прозвучал обиженно, она протянула Кроу тарелку с эклерами.

Кроу взял один и, надкусив, положил на блюдце. Странный вкус. Приторно-сладкий и немного горький. Впрочем, он так давно не ел пирожных, что мог его просто забыть.

Фиона свела брови. И встрепенулась, заметив что-то на губах Кроу. Вероятно, крем. Её рука с салфеткой мгновенно оказалась у его лица.

– Спасибо, лучше я сам. – Кроу забрал у неё салфетку и покосился на Аду. Похоже, ей интересны только цветы. Она выдернула один из вазы, чтобы рассмотреть поближе его лепестки.

– Вы узнали всё, что хотели? – Фиона упёрлась руками в стол, собираясь встать.

– Нет.

Кроу вернул всё внимание ей. И под пристальным взглядом Фионы доел эклер, делая вид, что тот исключительно вкусный. Это её успокоило. Она подвинула ближе к нему тарелку с пирожными и сердито глянула на Аду. Та как ни в чём не бывало вернула цветок на место.

– Под окнами Максвеллов мы видели клумбы с цветами, – продолжил Кроу. – Кто за ними ухаживает?

– Их выращивала Доди. Но Элли тоже с ними возилась.

– Цветы из писем могли быть ими?

– Да, пожалуй… Но не все. Некоторые я никогда не видела.

В надежде избавиться от вкуса эклера, Кроу собрался запить его чаем. Но тут же поймал на себе странный взгляд Ады. Свою чашку она отставила в сторону, сделав всего один глоток.

Кроу притворился, что пьёт, следя за реакцией Фионы: она ласково улыбнулась ему, как послушному ребёнку. Он встревоженно глянул на Мела – тот выхлебал уже вторую чашку. С мальчишкой было всё в порядке. Кроу снова посмотрел на Аду – она едва заметно усмехнулась, словно всё это её забавляет.

Он поставил чашку так, чтобы чайник заслонил её от Фионы, и попросил:

– Расскажите, какими были отношения Сэма и Дороти.

– Когда Сэмми был маленьким, Доди возилась с ним, как заботливая мамочка. Он вырос, но ничего не изменилось.

– У матери не хватало на него времени?

– Хватало. Но тепла от неё не дождёшься. Хотя она всё-таки любит его. По-своему.

– А Дороти она любила?

– Даже не знаю… Наверное. Они всегда были вместе. Мать заботилась о ней, занималась её воспитанием.

Фиона потянулась к чайнику.

– Вам налить ещё?

Кроу отрицательно покачал головой.

– Спасибо. Чай очень вкусный, но с меня достаточно.

Она поджала губы и, помолчав, продолжила свой рассказ:

– Между ними постоянно были условия. Мать требовала их исполнения, иначе становилась холодной. Любовь надо заслужить, и Дороти старалась изо всех сил.

– Из этого что-то вышло? – ухмыльнулся Кроу.

– Иногда ей удавалось добиться расположения. Но, когда так много правил, что-нибудь да нарушишь. Мать следила за её расходами, диктовала, как одеваться, с кем общаться, что читать. И, конечно, никаких интрижек! – Фиона лёгким движением откинула волосы с шеи. – Даже в фантазиях. Кстати, одну из своих книг Дороти прятала у меня. Это любовный роман, он нравился ей больше других. Но её мать уверена: каждый, кто такое читает, придаётся разврату.

– Книга до сих пор у вас?

Фиона кивнула.

– Не могли бы вы её принести?

Как только она скрылась за дверью, Кроу вылил чай из своей чашки обратно в чайник и поставил её на видное место. Ада сделала то же самое. Мел в недоумении смотрел на них.

Уже через минуту Фиона вернулась с маленькой книгой в твёрдом переплёте и собралась отдать её Кроу.

Он протянул руку.

– Стойте! – резко сказала Ада. – Вы забыли о перчатках.

Кроу надел их и осторожно взял книгу.

– Вы читали её? – спросил он Фиону.

– Давно. И не именно эту.

Он начал листать страницы, одну за другой. Примерно в середине лежал засушенный цветок – жалкий бутон ириса.

Кроу взглянул на Аду.

– Закройте книгу, – сказала она и, обращаясь к Фионе, добавила: – Принесите газету.

Та с растерянным видом отправилась выполнять поручение.

– Положите её, – попросила Ада, видя, что Кроу не выпускает книгу из рук.

– Я же в перчатках.

– Всё равно положите.

Он повернул книгу, разглядывая обложку.

Отдав Кроу газету, Фиона испуганно посмотрела на Аду.

– Книга отравлена? Я про такое читала.

– Надеюсь, нет. Как вы себя чувствуете?

– Хорошо.

– Не простужены?

– Даже не знаю… Может, чуть-чуть. – Фиона побледнела. – Позавчера болело горло, но сегодня уже не болит.

– Покажите руки.

Фиона протянула их ладонями вверх, её пальцы дрожали.

– Переверните, – велела Ада.

Мел нервно заёрзал на стуле.

Ада сильно дёрнула Фиону за волосы.

– Что вы делаете! – вскрикнула та. – Мне же больно!

– При отравлении таллием выпадают волосы, – спокойно пояснила Ада.

Лицо Фионы исказилось от ужаса.

– Что с этим можно сделать? – пролепетала она.

– Делать ничего не надо, во всяком случае, пока. С вашими волосами всё в порядке.

Не спуская глаз с Ады и Фионы, Кроу развернул газету и положил на неё книгу.

– Перчатки тоже, – сказала Ада, даже не взглянув в его сторону.

Он снял и бросил их сверху.

– И что со мной будет? – заныла Фиона. – Я могу умереть, как Доди?

– Думаю, нет. Сейчас вы здоровы. – Ада достала визитку и протянула ей. – Почувствуете себя плохо, сразу звоните.

Завернув книгу в газету, Кроу отложил свёрток в сторону и посмотрел на Фиону.

Она вцепилась в его руку.

– Если со мной что-то случится, вы же меня спасёте?

– С вами всё будет хорошо, – ответил он.

– Скажите, что спасёте!

– Постараюсь.

– Вам налить чаю?

– Налейте, – улыбнулся он.

Фиона схватилась за чайник, словно именно в нём – её спасение.

– Ешьте пирожные. Я испекла их специально для вас.

Кроу наотрез отказался, но чай выпил. Его вкус был вполне сносным, но излишне горьким.

Заметив, что Фиона немного повеселела, Кроу спросил:

– Мы можем продолжить?

Фиона пододвинула свой стул ближе к нему и кивнула.

– Только найдите убийцу. И поскорей!

– Расскажите о невесте Сэма. Дороти с ней ладила?

– Вовсе нет. Хлоя её ненавидела. Бабушка завещала все деньги Доди. Сэму ничего не досталось.

– А об их отце вы что-нибудь знаете? Говорят, он воевал, пропал без вести.

– Сначала это было действительно так. Но потом Дороти получила телеграмму. Их отец жив. Его покалечило взрывом, он обгорел и долго лечился. Потерял руку. Доди ездила повидать его.

– До того, как разболелась?

Фиона кивнула.

– Недели за

1 ... 30 31 32 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство по переписке - Ксара Фарли"