Книга Мотив для опасений - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она промчалась вперед, поднимая замерзжий гравий. Выехав на дорогу, Блэк достала свой телефон, испытывая благодарность за то, что А1 потратился на дорогие водонепроницаемые чехлы. Уже получив полный контроль над руками, она запустила GPS. Она понятия не имела, куда ведет эта дорога, поэтому решила получить хоть какую информацию. Если подозреваемый, за которым она следовала, знал ее достаточно хорошо, то мог быть уже далеко впереди. На экране телефона открылась карта, которая показывала, что примерно через милю впереди будет перекресток. Любое из направлений вело к еще большему количеству разветвлений, одно из которых выходило на главную дорогу, ведущую в Бостон.
Эйвери добралась до первого перекрестка, ведя машину на скорости 70 миль в час по незнакомой дороге. Она понимала, что он оторвался от нее максимум на тридцать секунд. Даже, если он хорошо знал местность, то у нее все равно оставался шанс догнать его.
Блэк прикидывала куда повернуть. Навигатор показывал, что путь направо вел к целому ряду проселочных дорог, которые, в конечном счете, увели бы ее на три мили от государственной трассы. Налево уходил более прямой путь в Бостон. У убийцы, казалось, не было ни малейшего интереса показываться… было невозможно предугадать.
Эйвери чертыхнулась про себя, решив свернуть направо в надежде, что этот парень выберет проселочные дороги, чтобы перехитрить ее.
Следующие пятнадцать минут она тряслась по ухабам, встретив лишь две машины, одной из которых был грузовик, принадлежавший какой-то государственной организации и явно направлявшийся к насосной станции, а второй – маленькая машина, за рулем которой еле просматривалась пожилая женщина. К моменту, когда начали встречаться знаки дорожного движения, указывающие на приближение трассы, Эйвери поняла, что упустила убийцу.
Она остановилась на пару секунд на знаке «Стоп» перед последним перекрестком, позволив разочарованию взять свое. Пора было позвонить Коннелли и все рассказать ему. Хоть и не было стопроцентной гарантии, что человек, которого она преследовала, был их убийцей, пальто было точно таким же и он сбежал, когда Эйвери попыталась приблизиться.
«Это он, – думала Блэк. – Это был наш парень».
Она в гневе ударила рукой по рулю, вызвав тупую боль, которая напомнила ей о падении на бетон и в воду. Эйвери выехала на трассу, доставая телефон и размышляя, как, черт возьми, ей предстоит объяснить все это Коннелли и О’Мэлли.
Эйвери направлялась в А1 по трассе, слушая тяжелую тишину в телефоне. Она только что рассказала Коннелли об инциденте, произошедшем на замерзшем водохранилище. Блэк прекрасно помнила его скромную доброту, проявленную сегодня утром по поводу просьбы мэра высказать ей все. Теперь же было интересно узнать, находится ли Дилан в том же расположении духа.
– Но нет никаких гарантий, что это был он? – спросил Коннелли.
– Нет, но пальто было точно таким же. И, будь это сотрудник или какой-нибудь государственный служащий, зачем бы ему было бежать?
Эйвери уже не дрожала так сильно. Печка прекрасно справилась со своей работой и она с нетерпением ждала, пока доберется домой, запрыгнет в горячий душ и сбросит с себя эту промерзшую, мокрую одежду.
– Взгляд, который ты увидела на его лице… Сможешь узнать его среди других?
– Возможно, – ответила она, пытаясь припомнить все мелочи. – Но у нас мало шансов на успех.
– Все же это лучше, чем ничего, – сказал он. – С тобой все в порядке?
– Да, – сообщила Эйвери. Она не хотела признавать, что ощущала себя полной растяпой из-за того, что упала в холодную воду. Наконец, она могла мыслить ясно, а парализующий озноб ушел. Но, в любом случае, она все еще чувствовала себя подавленной. – Слушай, это, возможно, пустая трата ресурсов, но, если бы я послала тебе координаты тех мест, куда он мог направиться, у тебя получится отправить туда несколько человек, чтобы прочесать местность?
– На предмет? Высокого парня в парке?
– Да, ты прав, – ответила она. – Это просто…
Телефон запищал возле уха, оповещая о звонке на второй линии. Эйвери взглянула на дисплей и увидела, что это Рамирес.
– Рамирес пытается дозвониться, – сказала она Коннелли. – Я отвечу. Это может касаться потенциальной зацепки.
– Конечно, – согласился Дилан. – Делай все, что угодно, чтобы поскорее закончить этот кошмар.
Она повесила трубку и переключилась на другую линию. После того, что ей пришлось испытать, было очень приятно услышать его голос.
– Пожалуйста, скажи мне, что смог что-то отрыть, – произнесла Эйвери.
– На самом деле, да. Во всяком случае стоит проверить. В штате нет школ ледяных скульптур, как таковых. По факту, из того, что я увидел, их вообще всего три в стране. Как правило, это выборный предмет в технических колледжах. Но я откопал одного инструктора, который несколько раз проводил интенсивные курсы скульптуры изо льда в одном из колледжей Бостона. Я связался с ним по телефону и он ждет нас. Поэтому я решил, что ты могла бы забрать меня из участка и мы бы вместе направились к нему.
– Рамирес, ты просто потрясающий. Дай мне немного времени, нужно заехать домой.
– Зачем? Что случилось?
– Потом расскажу, – вздохнула она.
Эйвери повесила трубку, одновременно ощущая возбуждение и усталость. Взглянув на часы, она увидела, что не было еще и 9:30.
«О, Боже, – подумала она. – Это будет действительно длинный день».
***
Инструктора звали Джин Киркпатрик и он работал в причудливой и довольно потрепанной маленькой студии в Саут-Энде. Когда Эйвери позвонила во входную дверь, Киркпатрик впустил их, нажав кнопку в своем кабинете, куда они поднялись на старом грузовом лифте. Пока он медленно отвозил их наверх, Рамирес закатил глаза и издал звук отвращения.
– Что-то не так? – спросила Эйвери.
– Эти художники, – ответил он. – Парень, который создает ледяные скульптуры лебедей и ангелов, работает в студии со старинным грузовым лифтом.
– Тебя это как-то задевает? – попыталась она пошутить, чтобы сгладить ситуацию. Видит Бог, она устала. Будучи рядом, Рамирес немного помогал ей, но этого не хватало.
Лифт остановился и он распахнул старую деревянную дверь. За ней скрывалась просторная студия, заполненная старыми досками, ящиками и несколькими холстами. В помещении было два огромных окна, наполнявших его естественным светом. Киркпатрик стоял у стола, наливая себе кофе. На нем были серые джинсы и грязная белая футболка. Голова была полностью побрита, зато до груди свисала длинная плотная борода.
– Детективы, – произнес он. – Доброе утро. Я только что сварил кофе. Могу угостить вас?
– Будьте так добры, – ответила Эйвери, едва выждав секунду перед ответом. Затем, подойдя к столу, она вспомнила о профессиональной стороне их разговора. – Мистер Киркпатрик, я детектив Эйвери Блэк, а это мой напарник, детектив Рамирес. Мы здесь, чтобы расспросить Вас о курсах, которые Вы преподаете в местных колледжах.