Книга Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки - Элизабет Рудник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его ответ поразил ее.
– Карина Смит, – медленно кивнула она, представляясь. – Так вы знаете звезды?
– Я капитан, – ответил Барбосса, негромко и с оттенком печали. – Я должен знать, какая звезда приведет меня к дому.
Оставив Карину у штурвала, Барбосса спустился на палубу и подошел к лееру. С побледневшим лицом он вытащил из своего кармана компас и взглянул на него.
Стрелка дрогнула, повернулась и замерла, указывая своим кончиком прямо на Карину.
Барбосса попятился назад и едва не натолкнулся на мачту, к которой был привязан Джек. Пират, слышавший весь разговор, смотрел на своего старинного приятеля, и в глазах его уже загорелся озорной огонек.
– Смит? Смит! Какая редкая фамилия, не правда ли, Гектор? – игривым тоном спросил Джек. – У нас с тобой были знакомые по фамилии Смит? Нет-нет, не подсказывай, я постараюсь сам вспомнить... Сам пороюсь в глубинах своей памяти...
– Полегче на поворотах, Джек! – проворчал Барбосса.
Не обращая внимания на это предупреждение, Джек не остановился. Он дотянулся пальцем до своей бородки и принялся играть с дредами.
– Вспоминается мне одна прелестная юная девушка. Лапочка такая, ласточка... Красавица, которую угораздило связаться с одним мерзавцем, который ее обманул. Помнишь, кто был тот негодяй? Ты это был, Барбосса, ты...
– Заткни пасть!
Да, сомневаться не приходилось, Джек попал в болевую точку, а нащупав ее, продолжал давить.
– Как же ее звали, а? Как же, как же... Ну, ту девушку, которую ты обманул двадцать лет назад? Имя... Ее имя так и вертится у меня на языке...
– Сейчас я тебе отрежу этот язык, чтобы на нем ничего не вертелось, – воскликнул Барбосса, вытаскивая свою саблю.
– Нет-нет, не надо, не помогай, – продолжал ерничать Джек. Остановиться он уже просто не мог. – Красивое такое имя. Королевское, ей под стать – ведь та девушка и сама была прекрасна, как королева, – он нарочно помолчал, растягивая муки Барбоссы и свое собственное удовольствие, а затем выпалил так, будто действительно только что вспомнил имя, которое давным-давно всплыло у него в памяти. – Маргарет! Да! Маргарет Смит! Я отлично помню ее. Вижу так, словно она сейчас стоит передо мной.
Джек снова сделал паузу, поднял голову, чтобы взглянуть на Карину. Потом перевел взгляд на Барбоссу, у которого так пылали уши, что хоть прикуривай от них. Да, внешнее сходство Барбоссы с Кариной было очевидно. Семейное сходство. Джеку эта затянувшаяся игра доставляла все больше удовольствия, и не только потому, что было приятно дразнить своего старинного приятеля и вечного соперника, но и прикидывать попутно выгоды, которые можно извлечь из всего этого.
– Ну, что... будем договариваться? – спросил, наконец, Джек. – Или мне самому рассказать Карине о том, что нам с тобой обоим известно?
Барбосса поднял клинок, приставил его к горлу Джека и прохрипел:
– Только попробуй! Эту тайну мы с тобой унесем в могилу.
– Что ж, убей меня, и тебе нечем будет торговаться с мертвецами, – пожал плечами Джек. – Ты нужен мне, а я нужен тебе, Гектор. Нужен так, как маленькой девочке нужен оте...
– Молчать! – раскатился над палубой крик Барбоссы. Карина повернула голову и посмотрела на стоящих возле мачты капитанов. Барбосса понизил голос и продолжил, держа Джека за горло: – Маргарет умерла, а я... Кем я был тогда? Никому не известным грязным пиратом. Я положил девочку на ступени приюта для сирот, зная, что никогда больше не увижу ее. Я думал, тот рубин можно продать за хорошие деньги, которые облегчат ей жизнь, – Барбоссе и в голову не могло прийти, что вместо того чтобы продать рубин, Карина найдет свое призвание в жизни, читая страницы того дневника. Не мог он представить и того, что однажды судьба приведет к нему дочь, одновременно осчастливив его и сделав таким уязвимым перед Джеком. – Хорошо, говори, чего ты хочешь.
Хотя Барбосса продолжал держать его за шею, Джек улыбнулся.
– Значит, так, – игривым тоном начал он. – Я хочу получить назад мой компас, твой камзол с золотыми пуговицами, локон твоих волос, две сотни золотых монет, шестнадцать бочонков рома и... твою обезьяну.
– Ты хочешь получить обезьяну? – удивился Барбосса. – А она-то тебе зачем?
– Зажарю и съем ее, – ответил Джек. – Да, еще я хочу получить Трезубец, когда мы его найдем. Надеюсь, ты не возражаешь? Ну, а еще, пожалуй...
Договорить он не успел. Прискакал Джек-обезьянка с грязным лоскутом в лапках и ловко заткнул Джеку-пирату рот кляпом.
– Нет, так мы не договоримся, Джек, – сказал Барбосса, к которому понемногу возвращалась уверенность в себе. – Умная девочка никогда не поверит, что в ее жилах течет кровь такой свиньи, как я. Трезубец будет мой!
– Британцы! – раздался тревожный крик Генри.
Барбосса и Джек задрали головы, чтобы увидеть стоявшего на смотровой площадке юношу. С побледневшим как мел лицом он указывал рукой за корму.
Барбосса подбежал к лееру, взглянул за борт. Генри был прав, сзади на всех парусах к ним приближался британский военный корабль «Эссекс». Пушечные порты в его бортах были уже открыты, матросы суетились на палубе, готовясь к бою.
– Он заходит с правого борта! – крикнул Барбосса, обращаясь к своей команде. – Мы будем биться до последнего! Я не позволю еще раз отобрать у меня «Жемчужину»!
Джек мог лишь молча наблюдать за тем, как Барбосса начинает отдавать приказания. Подергался, но веревки по-прежнему были крепки и удерживали его привязанным к мачте. Во рту кляп. А «Эссекс» тем временем приближался, был уже на расстоянии пушечного выстрела. Издалека донесся голос, который моментально узнал Джек.
– Приготовиться к залпу! – кричал лейтенант Скарфилд.
Джек хотел уже прикрыть глаза, но в последний момент заметил еще одно судно, мчавшееся позади «Эссекса», и понял, что если «Черной жемчужине» и придет конец, то, пожалуй, не от британских пушек, нет. Наперерез «Эссексу» над волнами летела «Немая Мария», похожая издалека на огромное морское чудовище с зубастой пастью. Еще секунда, и «Мария» ударила носом в борт «Эссекса». Раздался грохот – это взорвались приготовленные к бою бочки с порохом – и британский корабль буквально разнесло на куски.
Проскочив сквозь плавающие на воде обломки «Эссекса», «Немая Мария» устремилась теперь к «Жемчужине». Барбосса стоял у борта, и в его глазах светились отсветы огня от догорающего «Эссекса». Потом Барбосса повернулся и быстро поднялся на мостик. Карина с трудом удерживала штурвал в дрожащих руках и с ужасом смотрела на «Немую Марию».
– Что бы ни случилось, держи свой курс! – сказал Барбосса, стараясь ободрить Карину.
Она посмотрела на него широко раскрытыми от страха глазами, и Барбосса испугался, что сейчас она грохнется в обморок, или начнет кричать, или еще какую-нибудь глупость выкинет. Но, к его удивлению, Карина сразу успокоилась, молча кивнула и подняла взгляд к небу. Отвернувшись в сторону, Барбосса гордо улыбнулся. Похоже, эта юная женщина унаследовала от своего отца не только любовь к звездам.