Книга Эльфы до добра не доводят - Татьяна Андрианова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому моменту, когда мы доехали до крайних домов какого-то села, дождь не то чтобы перестал, он превратился в промозглую морось. Краска на указателе совсем облупилась, обновлять ее никто особенно не спешил, так что название населенного пункта для меня так и осталось загадкой.
Дома местных жителей напоминали беленые мазанки, крытые соломенной крышей. Ближе к центру красовались двухэтажные дома, сложенные из бревен, с крышами из хорошо пригнанного теса. На один дом не пожалели кирпича и красной черепицы. Он красовался за глухим забором, и заливистый лай собак ясно свидетельствовал: здесь даже животные не едят даром свой хлеб, а отрабатывают его на полную катушку. Остальные деревенские собаки предпочитали лаять, не покидая будок. Оно и понятно. Кому же хочется высовываться из дома в такую погоду. Я, например, со страшной силой мечтала о горячем чае, горячем обеде, горячей ванне и теплой постели с грелкой в ногах.
О мечты, сладкие мечты! Один вид местного трактира развеял их в пух и прах. Строго говоря, заведение не сильно смахивало на процветающее, хотя и было единственным и конкуренции ему никто не составил. Это было деревянное, покосившееся строение, чудом не падавшее на голову своим хозяевам и посетителям. На деревянной вывеске намалевана кружка пива и название «Трактир». Получилось емко, просто и информативно: точно ни с чем не спутаешь.
У коновязи своих хозяев ожидали тощая кляча и парочка серых ослов. Да-да. Именно ослов: с длинными ушами и упитанными животами. Видимо, серым с хозяевами повезло гораздо больше… или ели они меньше.
Мы спешились и привязали своих лошадей. Левбай подозрительно покосился на соседей и оскалился. Ослы даже ухом не повели, а кляча дернулась, захрипела и попыталась грохнуться в обморок. Да-а-а. Умеет мой конь произвести неизгладимое впечатление.
Я бросила прощальный взгляд на левбая.
— А мы что, так и оставим несчастных лошадей мокнуть под дождем?
— Хочешь пригласить их с нами в трактир? — ехидно ухмыльнулась Лисса.
— А что? Можно? — парировала я, сделав самый наивный взгляд, на какой была способна.
Девушки дружно фыркнули, видимо, представили, как мы вваливаемся внутрь в компании мокрых, грязных животных. То еще оказалось зрелище.
— Не будем смущать народ. Сделаем проще: попросим местного конюха определить наших животных на постой, расседлать, почистить, напоить, дать овса.
Надо признаться, она меня успокоила. Наши четвероногие спутники везли нас по раскисшей дороге и вполне заслужили, чтобы о них хорошо позаботились.
Дверь в трактир была скрипучей и рассчитана на людей атлетического сложения. Не удивлюсь, если предприимчивый владелец прикрепил к ней хитроумное устройство типа насоса, и теперь на его кухне налилось целое ведро воды. В помещении царил полумрак, но, несмотря на это, наше появление не прошло для местных завсегдатаев незамеченным. Если внезапно в чисто мужской компании появляются женщины, на них сразу обращают внимание. Видимо, в заведение женщины не ходили. Положа руку на сердце, я их понимаю. Я бы тоже сюда не зашла, если бы не дождь. А это определенно форс-мажор.
Один только взгляд на собравшихся здесь людей внес в мою душу изрядную толику сомнения. Морды у них были явно уголовные. Не то чтобы я часто встречала уголовников, но впечатление завсегдатаи трактира производили именно такое. И пока мы, как три мокрые курицы, гордо шествовали к свободному столику, мы чувствовали себя газелями в обществе стаи голодных гиен. Взгляды были буквально осязаемыми и настойчиво гладили по спине и тому, что пониже. Сверток, любезно подаренный Мексом, оттягивал руки приятной тяжестью. В таком изысканном обществе надежная близость арбалета дарила чувство уверенности. Хотя стрелять из арбалета я никогда не умела. Махать мечом тоже. Если судьба мне улыбнется и я выберусь из этого спятившего мира, куда попадают, распивая шампанское в сугробе в новогоднюю ночь, обязательно научусь стрелять, как Робин Гуд, и фехтовать, как д’Артаньян.
К нашему столу подошел сам хозяин: грузноватый мужчина с хитрыми бегающими глазками.
— Чего изволите?
— У вас есть свободные комнаты? — поинтересовалась Лисса.
Хозяин вытаращился на нее так, словно она только что попросила луну с неба. Норандириэль посмотрела на нее точно так же.
— Мы будем ночевать здесь? — Она сморщила свой породистый носик, всем своим видом показывая, какого мнения она о данном конкретном клоповнике.
Я тоже не билась в счастливом экстазе, но выходить под дождь все же не хотелось. Надо было выбирать из двух зол.
— Не знаю как некоторые, а я хотела бы привести себя в порядок, переодеться в сухую одежду, выпить горячего бульону и пожевать что-нибудь существенное, — сказала Лисса.
Логика в этом была. Горячая ванна… Это была мечта! Нереальный сон измученного дорогой странника.
— Поддерживаю. Местечко, конечно, не пятизвездочный отель, но заночевать, похоже, придется здесь. Итак, — я воззрилась на трактирщика, как великосветская леди на нерадивого садовника. — Здесь найдется несколько приличных комнат без насекомых и с ванной?
Хозяин задумался. То ли он мысленно проводил оценку свободных комнат по десятибалльной шкале, то ли в принципе не знал, что такое «приличная комната» и «наличие ванны». Похоже, файлы у мужика серьезно подвисли и винда требовала экстренной перезагрузки, но хорошего специалиста поблизости просто не было.
— Милейший, — Лисса растеряла остатки терпения. — Вопрос, есть ли у вас в наличии несколько приличных комнат с ванными, слишком сложен для вас?
Трактирщик состроил любезную физиономию, отчего его вид стал еще более хитрым, и заверил, что комнаты у него найдутся: уютные, самые подходящие для усталых путниц. Правда, ванной там нет, но есть камин, а вместо ванны можно приспособить бочку.
— Ладно, — обреченно махнула рукой Лисса. — Пусть будет бочка, только не из-под селедки, и чтоб вода была горячей, а не чуть теплой. И позаботьтесь о наших лошадях.
— Не извольте беспокоиться, — залебезил хозяин. — Все будет в лучшем виде.
— А ужинать не будем? — тоскливо поинтересовалась Норандириэль.
Молодец! Озвучила общую насущную проблему. Трактирщик осклабился, показав два ряда желтых конских зубов, и заверил, что все будет, как в сказке. Почему-то в это не верилось, но возражать я не стала. Как говорится, поживем — увидим.
Комнаты оказались маленькими, с узкими, похожими на бойницы окошками. Деревянные кровати щеголяли продавленными матрасами, и я не поручусь за отсутствие мышей и насекомых. Камины оказались просто жаровнями, но с горячими углями, что не могло не радовать. Бочку приволокли два дюжих мужика и водрузили посередине комнаты, после чего долго сверлили меня сальным взглядом. Пришлось ненавязчиво, но многозначительно предъявить арбалет, и народ сразу куда-то заспешил по неотложным делам. М-да. Странное место. Как бы ночью разбойники какие-нибудь не заявились.