Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о мифических обезьянах - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о мифических обезьянах - Эрл Стенли Гарднер

295
0
Читать книгу Дело о мифических обезьянах - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 ... 55
Перейти на страницу:

– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон, – эти документысомнению не подлежат.

– Далее я хочу сказать, – продолжал Эллингтон, – чтокоттедж, в котором произошло убийство, принадлежит человеку по имени МоррисонФиндли. Несколько месяцев назад он сдал этот коттедж в аренду за сто долларов вмесяц. Названная сумма была получена, все правила сдачи помещения соблюдены.Причем плата за аренду коттеджа всегда вносилась за месяц вперед. Мистер Финдлиобычно приезжал в коттедж перед истечением очередного срока платежа, чтобыпосмотреть, в каком состоянии находится его собственность и все ли там впорядке. Сдав коттедж в аренду на длительный срок, он вообще там не появляется.Поэтому он ничем не может нам помочь в расследовании данного дела. Далее я хочусказать, что коттедж был арендован человеком по имени Д. Ч. Чаллис,договоренность об аренде была достигнута по телефону, поскольку мистер Финдли вто время был очень занят и не мог лично встретиться со съемщиком. Но так какплата за аренду вносилась регулярно за месяц вперед, его это не беспокоило. Мыпроверили все эти факты, ваша честь. Они соответствуют действительности, ипоэтому я прошу защиту принять их к сведению.

– Прежде чем принять их к сведению, – заговорил Мейсон, – яхотел бы знать, сделал ли мистер Финдли хотя бы одну попытку встретиться счеловеком, которому он сдал этот коттедж, я имею в виду Д. Ч. Чаллиса?

– Полагаю, что нет, – ответил Эллингтон.

– У него есть адрес этого Чаллиса?

– Он значится на конвертах с деньгами, которые присылала отимени мистера Чаллиса посредническая контора.

– Вы проверили этот адрес?

– Конечно. Полиция проверила.

– И разговаривали с арендатором? – настаивал Мейсон.

– Нет. Этого человека оказалось невозможно найти. Но недумаю, чтобы это имело какое-нибудь значение. Конечно, было бы хорошопоговорить с ним, тем более что он мог бы нам сообщить кое-какие сведения, но кнастоящему моменту его все еще не смогли разыскать, что, повторяю, не так уж исущественно, тем более что данное слушание является всего лишь предварительным.И суд, и защита понимают, что сейчас нужно только констатировать, чтопреступление имело место и что оно было совершено обвиняемой. Второстепенныедетали нас сегодня интересовать не могут.

– Я полагаю, что защита принимает это? – спросил судья.

– Пока я принимаю только тот факт, который представляетсямне безусловным, а именно, что владельцем данного коттеджа является МоррисонФиндли, – заявил Мейсон.

– Это так и есть, – подтвердил Эллингтон.

– Я также готов признать, что мистер Финдли может бытьприведен к присяге и дать свидетельские показания по тем фактам, которыесодержатся в заявлении помощника районного прокурора.

На лице Эллингтона промелькнуло облегчение.

– Очень хорошо, – сказал он. – Во всем, что касается правасобственности…

– Одну минуту, – прервал его Мейсон. – Боюсь, помощникрайонного прокурора неверно меня понял. Я сказал, что готов признать мистераФиндли в качестве достоверного свидетеля по сообщенным фактам. У меня, какизвестно, есть право подвергнуть мистера Финдли перекрестному допросу. Что я инамерен сейчас сделать.

Эллингтон нахмурился.

– Это не совсем обычно, – сказал он, – но выхода у меня нет.Я вынужден согласиться.

– Очень хорошо, – сказал судья. – Пусть мистер Финдли дастпоказания. Он здесь?

– Да.

– В таком случае попросите его занять место для свидетелей.

Моррисон Финдли, человек средних лет с проницательнымиглазами и густыми бровями, занял место для свидетелей и вопросительно посмотрелна Эллингтона.

– Мистер Мейсон желает задать вам несколько вопросов, –сказал тот. – Мы пришли к решению, что слушание дела надо начатьнепосредственно с вас.

Мейсон встал и посмотрел на свидетеля.

– Когда мистер Эллингтон упоминал имя Д. Ч. Чаллис, я так ине смог понять, шла речь о мужчине или о женщине. Поэтому мой первый вопрос,мистер Финдли, будет звучать приблизительно так: кто скрывается под этим именем– мужчина или женщина?

Финдли быстро взглянул на прокурора, потом ответил:

– Женщина.

– Она назвала свое имя полностью?

– Нет. Только инициалы и фамилию.

– Вы не считаете, что такого рода договоренность об арендедовольно необычна?

– Весьма необычна, мистер Мейсон.

– Почему же вы пошли на это?

– Откровенно говоря, за этот коттедж я не мог бы запроситьболее тридцати долларов в месяц. Он мне достался в доплату в результате однойсделки и в моих книгах числится лишь по своей номинальной стоимости. Правда,при нем имеется участок в пять акров, и земля сама по себе тоже представляетизвестную ценность, но этот коттедж расположен в очень неудобном месте в горах,и сто долларов в месяц показались мне упавшими с неба.

– Вы получали деньги каждый месяц?

– Да, сэр.

– Чеком?

– Нет, сэр.

Мейсон удивленно приподнял брови.

– Я получал их наличными, – пояснил Финдли.

– Каким образом?

– По почте. Каждый месяц мне приходило письмо, в котороебыли вложены стодолларовая ассигнация и записка, где сообщалось, что арендаторвысылает плату за коттедж за следующий месяц – скажем, за сентябрь, октябрь,ноябрь…

– И плата всегда вносилась вперед?

– Да, сэр.

– Вы получали эти письма первого числа каждого месяца?

– Да, сэр.

– Вы не пытались вычислить, кто этот таинственный человек?

– Мое любопытство не простиралось дальше изучения адреса наконверте.

– Что это был за адрес?

– Адрес бюро обслуживания, которое выполняет разного родапоручения, в том числе доставку местной корреспонденции. Из этого я сделалвывод, что мисс Чаллис, или миссис Чаллис, или как там ее, не желала, чтобы яузнал хоть что-нибудь о ее личности. Ну, а поскольку плата вносилась регулярнокаждый месяц, я и не делал никаких попыток узнать что-нибудь о ней. Тем более японимал, что мое любопытство не понравится арендатору.

– В первом письме, полученном вами, было две стодолларовыебумажки?

– Совершенно верно. А в записке было сказано, что это платаза первый и последний месяцы. Плата вперед за последний месяц аренды.

1 ... 30 31 32 ... 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о мифических обезьянах - Эрл Стенли Гарднер"