Книга Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты всегда считал себя умнее всех вокруг, — недовольно фыркнул дед, но продолжать спор не стал.
Вместо этого он смерил Раффа своим фирменным проницательным взглядом:
— Полли приедет через пару дней, и все это будет принадлежать ей. Не жалеешь?
— Жалею, — усмехнулся Рафф. — Что не смог убедить тебя сделать это раньше.
— А как же ты? Какие планы?
Официантка сноровисто сервировала стол, расставив перед гостями керамический чайничек, серебряные молочник и сахарницу, блюдце с кусочками лимона. В «Раффертиз» чтили традиции, а потому этот чай ничем не отличался от того, который подавали здесь сто лет назад.
— Иордания, — ответил Рафф, наливая деду чай. — Всего на пару недель. Мне предложили по возвращении занять пост начальника отдела финансирования лондонского офиса.
Долгий разговор с исполнительным директором «Врачей без границ» оставил Раффа в некоторой растерянности.
— Ты один из лучших полевых инженеров, — убеждал его директор. — Но здесь ты будешь совершенно незаменим. Сборы на организованном тобой балу превзошли все наши ожидания. Более того, у нас появились новые спонсоры, многие из которых пришли только потому, что получили твое личное приглашение. Если ты возглавишь отдел финансирования, это поможет привлечь больше серьезных инвесторов, а значит, организовать более серьезную работу.
— Что ж, ты отлично подходишь для этой должности, ведь я научил тебя всему. — Дед, как всегда, был невероятно скромен. — Но не ты ли твердил, что не позволишь приковать себя к офисному столу? Я думал, ты собираешься заниматься только полевой работой?
— Я и сам так думал, — криво усмехнулся Рафф. — Мне нравится непредсказуемость полевой работы. Но мне гарантировали, что обязанности начальника отдела финансирования не ограничатся заседаниями и благотворительными мероприятиями. Будут регулярные командировки на объекты для выявления проблемных мест и основных потребностей…
— Все это из-за девушки? — проницательно усмехнулся Чарльз Рафферти. — Эта работа куда больше подходит человеку, который собирается обручиться.
— Я не собираюсь… Спасибо, Бригитта. — Он улыбнулся официантке, принесшей поднос с сэндвичами и крошечными пирожными.
— Я думал, у вас все серьезно, — нахмурился Чарльз. — Эта девушка мне нравится. Признаюсь, поначалу я был настроен весьма скептически, но, познакомившись с ней поближе, понял, что ошибался. Клара очень серьезная, ответственная девушка — то, что нужно для такого избалованного разгильдяя, как ты.
— Ничего не вышло, — вздохнул Рафф, делая вид, что полностью поглощен выбором сэндвича.
— Почему? Пару недель назад вы были без ума друг от друга.
— Клара заслуживает большего, чем я могу ей дать. Ей нужен кто-то надежный, ответственный, тот, кто не сбежит в трудную минуту…
— И почему этот кто-то не ты? — возмутился дед.
Рафф открыл было рот, но так ничего и не сказал. Чарльз Рафферти, десять лет назад разорвавший все отношения с собственной женой, должен сам знать ответ. Все Рафферти одинаковы: отличные бизнесмены, но плохие мужья. Да и жены, судя по предпочитающей одиночество Полли, тоже.
Но у деда, как всегда, было свое мнение на этот счет.
— Ты шесть лет провел на ненавистной работе, лишь бы не огорчить меня?
— Ну, не ненавистной…
— Ты уже четыре года вкалываешь на «Врачей без границ» за мизерную плату ради помощи нуждающимся?
— Да, но…
Голубые глаза деда потеплели.
— Ты каждую неделю отправлял письмо матери, хотя она почти никогда не утруждала себя ответом. Каждые выходные ездил в клинику к отцу, даже несмотря на то, что он давно забыл, кто ты. Ты даже отказался вступить в школьную команду по баскетболу, потому что матчи могли выпасть на выходные и помешать тебе навестить отца.
Рафф отвел взгляд в попытке скрыть свое изумление. Как дед узнал даже об этом?
— Они мои родители, — вздохнул он. — Я не мог поступить иначе.
Рафф бы никогда не простил себя, если бы отец умер в тот день, когда он предпочел посещению клиники баскетбольный матч или школьную вечеринку. А мать? Что ж, иногда она все-таки отвечала на его письма и даже присылала подарки, свидетельствовавшие о том, что она забыла возраст собственных детей. Одежда, которую она отправляла, была мала, а игрушки годились лишь для малышей, которыми они с Полли давно перестали быть.
— Ты отличный парень, Рафф, — не терпящим возражений тоном заключил дед. — Предельно честный, верный, трудолюбивый. Единственный человек, который не верит в тебя, это ты сам. Не повторяй моих ошибок, сынок. Не отступай лишь потому, что ты слишком горд или упрям. Ты ведь не хочешь однажды обнаружить себя в шкуре одинокого старика, в доме которого обитают только старые грехи и сожаления. Если бы тогда десять лет назад я не отступился и не дал твоей бабушке уйти… — Он тяжело вздохнул. — Возможно, для нас тоже еще не все потеряно. Если даже я собираюсь попытаться вернуть свою любимую, то тебе в твоем-то возрасте грех отступать! Сейчас ты должен не распивать чаи, а стоять у нее под дверью и умолять принять тебя назад.
Попрощавшись с дедом, Рафф решил прогуляться. Ему нужно было о многом подумать. Работа, Клара, дед, снова Клара. Может ли он стать мужчиной, который ей нужен? А если он подведет ее? Сейчас на кону были не только его гордость и свобода, даже не его сердце. Готов ли он рискнуть будущим Клары и Саммер ради собственного призрачного шанса на счастье?
Казалось бы, что может быть приятнее, чем растянуться на шезлонге, подставив ласковым солнечным лучам измученное английскими ветрами тело? Особенно если этот шезлонг установлен на крыше одного из самых роскошных отелей Сиднея, где Клара решила провести последнюю неделю их с Саммер путешествия по Австралии.
Здесь к ее услугам и бассейн на крыше с потрясающим видом на город, и профессиональные массажисты, и оснащенный по последнему слову техники спортзал, и шикарный номер. Даже не нужно беспокоиться о дочери, которую ее давняя подруга вызвалась отвезти на пляж.
Просто идеальный день для отдыха, вот только Клара никак не могла расслабиться. Она не могла думать ни о чем, кроме грядущей встречи. Понравятся ли эти двое друг другу, смогут ли найти общий язык? Что это будет — неловкое молчание или мгновенная симпатия?
«Это ведь то, чего ты всегда хотела! — вновь напомнила себе Клара. — Саммер наконец познакомится с отцом!»
Вот только она не ожидала, что будет так бояться этой встречи. Хотя стоит признать, что смутная тревога овладела ею задолго до того, как Байрон выразил готовность познакомиться с дочерью.
Их путешествие началось в Сиднее, где они провели десять дней в компании с друзьями Клары. Потом они отправились в Голубые горы на виноградник, где Клара жила после рождения Саммер. Следующей целью их путешествия стала ферма еще одного друга Клары, уставшего от столичного шума и переехавшего в самое сердце австралийской пустыни. Саммер была в полном восторге от жизни на ферме. Она училась ездить на лошади, каталась в кузове грузовика, купалась в озере. Клара с трудом сдерживала себя от криков: «Осторожнее! Берегись крокодилов, змей и пауков! Лошадь может взбрыкнуть, держись крепче! Даже не думай залезать в кузов, это слишком опасно!» Ее дочь росла, и она должна была дать ей больше свободы.