Книга Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, — извинилась Блейз перед гостями и снова обратилась к отцу: — Папа…
— Ты мне не веришь? — отозвался ее отец.
— Я тебе верю, но это бизнес, — ответила она.
— Деловые вопросы обсуждают в кабинете.
В голосе ее мачехи зазвучали предостерегающие нотки.
— Папа!.. — повторила Блейз, не обращая внимания на мачеху.
— Как и было обещано, Юнона посетит конюшню через пару дней, — ответил герцог Инверари, положив вилку на тарелку.
— Спасибо, папа. — Блейз довольно долго молчала, а потом добавила, прочистив горло: — Владелец обычно присутствует при… при… при том, что происходит.
У герцогини Килчурн снова перехватило дыхание, и на сей раз у герцогини Инверари тоже.
— Ты не будешь присутствовать, — тоном, не терпящим возражений, заявил ей отец. — Девушкам это ни к чему.
— Я выступлю в качестве свидетеля, — с трудом сдержав смех, вызвался Росс.
— Хорошо, — неохотно согласилась Блейз, — меня будет представлять маркиз.
— Вместо того чтобы пойти в гостиную, мы навестим Пегги, — предложил Росс, наклонившись к ней.
Взглянув на Росса, Блейз кивнула. Она готова была согласиться почти на все, лишь бы избежать убийственного взгляда Селесты Макартур и недовольства мачехи.
По окончании обеда обе старшие пары направились в гостиную, и когда все поднялись по лестнице, Росс предложил:
— Давайте возьмем на прогулку вашу собаку.
— Я позову Паддлза.
— Пошлите слугу.
— Не глупите.
Блейз закрыла глаза и мысленно представила себе мастифа. «Паддлз, иди в холл».
— Он будет здесь через мгновение, — сказала Блейз.
Росс услышал, как вниз по лестнице затопали лапы, а затем появился и сам пес.
— Вы общаетесь на большом расстоянии, — почти с благоговейным ужасом сказал Росс.
— Ну да.
— А почему не получается с Пегги?
— Я знаю Паддлза дольше, чем Пегги, — пожала плечами Блейз, слегка порозовев.
Она лжет…
Некоторое время Росс смотрел на нее, заставляя девушку все сильнее краснеть. Ей-богу, ее легче читать, чем открытую книгу. Девушка краснела, когда лгала или слышала что-то, касающееся секса.
Зачем Блейз лгать? Она должна знать, что Руни и Пегги требуется несколько дней, если не недель, совместных тренировок. В ближайшие дни он притворится, будто верит ей, решил Росс. Ведь до следующей скачки еще целых три недели.
— Сегодня луна полная, так что фонарь нам не нужен, — сказал Росс, провожая Блейз к двери. — Паддлз у вас давно?
— Уже несколько лет.
Они вышли в мягкий апрельский вечер и направились к конюшням. Ночь словно одеялом окутывала их, но узкие лучи лунного света указывали им дорогу. Вокруг стояла абсолютная тишина, если не считать раздававшегося неподалеку уханья филина, готового к своей ночной охоте.
— Завтра команда развалится, если у вас нет связи с кобылой, — заговорил Росс.
— Я сообщу вам, как только смогу общаться с Пег.
Росс не мог как следует разглядеть Блейз, но не сомневался в том, что она покраснела.
— Расскажите мне о своей мачехе, — попросила Блейз.
— Селеста Чадуик — дочь священника, она вышла замуж за богатого коммерсанта. — Росс понимал, что Блейз специально изменила тему, не желая говорить об общении на расстоянии. — У нее от коммерсанта Симмонса есть сын, сквайр Чадуик Симмонс. Когда коммерсант умер…
— Кто его убил? — перебила Блейз Росса.
— У него остановилось дыхание, — ответил он. — Потом Селеста вышла замуж за графа Бостона и родила ему двоих детей — Дирка и Аманду.
— Полагаю, у графа тоже остановилось дыхание?
Росс усмехнулся и продолжил:
— Селеста стала приятельницей — я не скажу, что настоящей подругой — моей матери, а когда мать умерла, вышла замуж за моего отца и стала герцогиней.
— Будучи незнатного происхождения, Селеста добилась высокого положения в обществе. Вы знакомы со сквайром Чадуиком Симмонсом?
— Чад производит впечатление достойного человека, — ответил Росс. — Его жена и ребенок умерли во время родов.
— Печально. — Блейз помолчала. — Вашему отцу следует быть осторожным, ведь Селеста похоронила двух мужей.
— Она не причинит вреда отцу. Титул, земли и деньги унаследую я, а если я умру, унаследует мой ближайший родственник, герцог Инверари.
Их разговор прервал отдаленный звук голосов, необычный для такого часа. Чем ближе они подходили к конюшне, тем громче становились голоса.
— Конюхи празднуют победу Пег, не так ли?
— Они пошли бы в город, — возразил ей Росс.
Во дворе перед конюшнями горела дюжина фонарей, и рабочие конюшен стояли несколькими небольшими группами — что-то произошло. Затем из конюшни Пегги вышел Бобби Бендер. Заметив Блейз и Росса, он направился к ним через двор, но Блейз бросилась мимо него к своей лошади, и пес, отстав от нее на два шага, добежал следом за ней.
— У нас был незваный гость, — сообщил Бендер, — но он ушел.
— Есть какие-то повреждения? — Росс вопросительно поднял брови.
— Пегги в порядке, но ее сегодняшняя убедительная победа кого-то разозлила.
— Я хочу, чтобы Пегги постоянно сторожили, — заявил Росс. — Только Руни будет ежедневно работать с Пег.
— Разве не герцог Инверари владелец этих конюшен? — сухо осведомился Бендер.
— Пегги — это моя забота, — ответил Росс, взглянув на открытые двери конюшни.
— Как и ее владелица, — улыбнулся Бендер. — Пойду доложу его светлости.
Кивнув, Росс вошел в конюшню. Знакомые запахи мускуса и свежего сена щекотали ноздри, при свете фонарей на стенах дрожали зловещие тени.
Блейз поглаживала кобыле морду, Руни и Паддлз стояли рядом с ней.
— Бендер говорит, что с Пег все в порядке, — обратился к ней Росс.
— Не будете ли вы так любезны передать моим родителям, что я сплю здесь?
Блейз взглянула на маркиза.
— К сожалению, дорогая, вы будете спать в собственной постели.
— Я буду спать здесь, — успокоил ее Руни. — У меня в последнем стойле есть койка.
— Паддлз будет охранять тебя.
— Никто не должен приближаться к этой лошади, — наставлял Росс жокея. — Ежедневными тренировками с ней будешь заниматься ты.
Опустившись на корточки, Блейз смотрела в глаза собаке, а когда она встала, Паддлз пошел в пустое стойло напротив стойла Пег и лег на кучу, сена.