Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо

290
0
Читать книгу Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 73
Перейти на страницу:

— Селесту никто не любит, только ее дети.

— Ваш отец должен любить ее.

— Селеста не может сравниться с моей матерью, и я подозреваю, что отец втайне сожалеет о своем выборе.

Герцог и герцогиня Инверари заняли свои обычные места во главе стола, по обе стороны от них сели герцог Килчурн и его сын, а герцогиня Килчурн — напротив Блейз.

Тинкер, стоя у буфета, следил за слугами, а потом дворецкий напил вино всем, кроме Блейз.

Подали первую перемену — томатный суп, заправленный сливками и рубленой зеленью. Ни мяса, ни рыбы, ни птицы — обрадовалась Блейз.

— Мои поздравления Блейз, которая верила в свою лошадь, в то время как остальные не верили, — провозгласил ее отец, подняв бокал.

Остальные тоже подняли бокалы, и Блейз, взяв бокал с лимонадом, отсалютовала маркизу.

— Вам не нравится вино? — спросила ее герцогиня Килчурн.

— Я не люблю спиртное, Селеста.

Блейз улыбнулась герцогу Килчурну, который предложил ей называть их с женой по именам, однако его жене не особенно понравилась такая фамильярность.

— Если вы собираетесь вращаться в обществе, вам необходимо привить себе вкус к шампанскому, — обратилась к ней герцогиня Килчурн.

— Общество примет меня такой, какая я есть, — возразила ей Блейз, поднося ко рту ложку с супом, — я не собираюсь меняться в угоду другим.

— У моей дорогой Блейз на все своя точка зрения, — вмешалась Роксанна Кэмпбелл.

— Девушка подражает вам.

— Хотелось бы так думать!

Ее мачеха улыбнулась.

Когда они покончили с супом и лакеи убрали тарелки, Тинкер сделал знак двум другим слугам подавать вторую перемену.

Блейз надеялась, что в вечернем меню не присутствует утка, а если это не так, Блейз молилась, чтобы мать не была таким же обсасывателем костей, как сын, хотя интуиция подсказывала ей, что сын перенял эту отвратительную привычку у своей матери.

На столе появились запеченная дуврская камбала, спаржа, украшенная огурцами, и шляпки грибов, тушенные в масле.

— Спасибо, — поблагодарила Блейз дворецкого, который поставил перед ней тарелку без рыбы.

— Очень рад за вас, мисс Блейз, — заговорщически улыбнулся ей Тинкер.

— Вы сегодня играли на скачках?

— Играл, и моя вера в ваши способности была щедро вознаграждена.

— Я тоже заработала небольшое состояние, — улыбнулась Блейз Тинкеру.

— Если вы собираетесь вращаться в обществе, не разговаривайте со слугами, — заметила ей Селеста Макартур. — Это неприлично.

— В этом имении мы все разговариваем с нашими работниками, — сообщила ей герцогиня Инверари, — а Тинкера считаем членом семьи.

— Весьма великодушно. Вы не любите рыбу? — обратилась Селеста к Блейз.

— Блейз питается овощами, фруктами и крупами, — ответил ей Росс. — От мяса, рыбы и птицы у нее появляется крапивница.

— Джентльмены не женятся на слишком разборчивых женщинах, — продолжала Селеста Макартур, не обращая внимания на пасынка.

— Росс, расскажи нам, как ты переломил боязнь Пегги? — кашлянув, изменил тему разговора герцог Инверари.

— Простите, ваша светлость, но это наш секрет, — Росс лукаво улыбнулся Блейз.

— У Чадуика на этой неделе заканчивается траур, — сказала Селеста герцогине Инверари, — и я надеюсь, вы включите его в число участников бала «Жокей-клуба». Дирк и он владеют несколькими чистокровными лошадьми.

— Конечно, Чадуик должен присутствовать, — ответила Роксанна Кэмпбелл. — Чадуик слишком красивый вдовец, чтобы долго оставаться неженатым. Мы должны найти ему наследницу.

Не имея понятия, о ком говорят женщины, Блейз вопросительно посмотрела на маркиза.

— Сквайр Чадуик Симмонс — сын Селесты и сводный брат Дирка, — объяснил Росс, протянув руку к бокалу с вином.

Сколько же раз умудрилась Селеста побывать замужем? Блейз сомневалась, что ее мачехе хотелось, чтобы в эту дверь вошел простой сквайр. Но с другой стороны, Чадуик все же пасынок герцога Килчурна.

Слуги принесли жареное мясо с хрустящим зажаренным картофелем и хреном, а Тинкер поставил перед Блейз тушеные овощи и фасолевый пирог.

Взглянув через стол, Блейз увидела, что герцогиня Килчурн наблюдает за ней с ненавистью в зеленых глазах, и в ответ улыбнулась ей своей самой безмятежной, приводящей в бешенство улыбкой.

— Папа, эти жестокие развлечения между заездами постыдны. Не можешь ли ты убедить «Жокей-клуб» запретить петушиные бои?

— Твоя дочь говорит как Беделия, — улыбнулся герцог Килчурн. — Беделия осуждала игру в кости и во всякую всячину.

— По-моему, уже начинаются истории о Беделии, — закатила глаза Селеста.

— Петушиные бои не дают хулиганам устраивать беспорядки.

Герцог Инверари мягко улыбнулся дочери.

— Проблему можно решить, если добавить еще заезды и сделать короче перерывы между ними, — сказала Блейз. — И владельцы получат больше денег, если скачек будет больше.

— Замечательная идея, — поддержал ее герцог Килчурн. — «Клубу» давно следовало додуматься до этого.

— Мы выдвинем эту идею на следующем заседании, — кивнул другу герцог Магнус.

— Папа, у тебя в штате есть плотники?

— А почему ты спрашиваешь?

— Мне нужно сделать повозку, чтобы перевозить Пегги в Эпсом-Дауне и в Донкастер, — ответила Блейз. — Так Пег прибудет менее усталой, чем другие лошади.

— Тебя опьяняет сегодняшний успех, — с улыбкой на губах сказал ей отец. — Мы всегда просто перегоняли лошадей с одного трека на другой.

— Всегда не означает вечно, — возразила ему Блейз.

— Вы одобряете то, что у нее есть собственная лошадь? — спросила герцогиня Килчурн, глядя через стол на мачеху Блейз.

— Не вижу ничего плохого в ее увлечении, — ответила Роксанна Кэмпбелл.

Мачеха защищает ее? Чудеса, да и только!

— Сделать повозку — прекрасная идея, — признал Росс. — Я приму участие в ее осуществлении.

— Лошадям может потребоваться специальная подготовка, чтобы они научились заходить на повозку и сходить с нее, — сказал Магнус Кэмпбелл, — но, пожалуй, из этой идеи может что-то получиться.

— Папа…

— Что теперь?

Отец строго посмотрел на нее.

— Когда Юнона может отправиться на случку?

Блейз услышала, что у герцогини Килчурн остановилось дыхание, а Росс и его отец хмыкнули.

— Блейз, дорогая, эту специфическую тему не обязательно обсуждать за обеденным столом, — сказала ей мачеха.

1 ... 28 29 30 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо"