Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Ведьмина неделя - Диана Уинн Джонс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ведьмина неделя - Диана Уинн Джонс

490
0
Читать книгу Ведьмина неделя - Диана Уинн Джонс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:

Мистер Уэнтворт обернулся к ним.

— Входите, — кивнул он. — Рад видеть вас здесь — наконец-то вы хоть на что-то отважились. Садись, Делия. Найди себе место, Карен. Хизер, Дебора, Джулия, Тереза и прочие — можете примоститься вокруг Саймона.

— Но мы не наказаны, сэр! — заявила Делия.

— Мы просто привели Терезу, — объяснила Дебора.

— А в чем дело? Она что, дороги не знает? — поинтересовался мистер Уэнтворт. — Ну, так вы будете наказаны…

— Сэр! Мы просто пришли…

— …если не уберетесь отсюда сию же секунду! — закончил мистер Уэнтворт.

Терезины подружки мгновенно испарились. Тереза сердито глянула на Саймона — он занял место, по праву принадлежавшее ей, — и, тщательно оценив обстановку, примостилась на самом краешке скамейки прямо у него за спиной.

— А все ты! — прошипела она Саймону на ухо.

— Сгинь! — отозвался Саймон.

«Как жалко, — подумал Чарлз, — что Нирупаму удалось снять заклятие „Саймон говорит“».

Опустилась тишина — горестная, беспокойная тишина, порожденная молчанием тех, кому страстно хочется оказаться где-нибудь в другом месте. Мистер Уэнтворт открыл книгу и отхлебнул кофе. Чарлз дождался, когда мистер Уэнтворт с головой погрузится в книгу, и достал ручку. Он зажал ее в пальцах и потер — вверх-вниз, вверх-вниз — в точности как волосы Саймона.

«Пиши строчки, — подумал он. — Напиши пятьсот строчек из этой книги. Пиши строчки».

Потом он нехотя вывел первую фразу — просто чтобы объяснить ручке, чего он от нее хочет:


«Какая радость! — воскликнул Уаттс-младший. — Меня записали в сборную школы!»

А потом осторожно отпустил ручку. И ручка не просто осталась стоять на месте — она проворно понеслась по бумаге, выводя слова.

Чарлз пристроил книгу мистера Тауэрса так, чтобы она закрывала пляшущую по бумаге ручку. А затем, удовлетворенно вздохнув, вытащил комикс и устроился не хуже мистера Уэнтворта.

Пять минут спустя ему показалось, что его поразила молния.

Ручка упала и покатилась по полу. Комикс полетел в сторону. Правое ухо Чарлза запылало от жаркой боли. Чарлз поднял взгляд — изрядно затуманенный, потому что очки соскочили с носа и висели на левом ухе, — и обнаружил, что над ним высится мистер Уэнтворт. Больно было потому, что мистер Уэнтворт сжал его ухо, будто клещами.

— Встать, — велел мистер Уэнтворт, дергая ухо.

Чарлз волей-неволей поднялся. Мистер Уэнтворт повел его к учительскому столу, так и держа за ухо и заставив скособочить голову, что было ужасно неудобно. На полпути очки сорвались с левого уха. Чарлзу едва хватило духу поймать их. По правде говоря, он сделал это машинально. Он был уверен, что очки ему больше не понадобятся.

Оказавшись возле учительского стола, он различил, как мистер Уэнтворт запустил комиксом в угол — и ловко попал прямо в мусорную корзинку.

— Будешь знать, как читать комиксы вместо наказания! — прогремел мистер Уэнтворт. — А теперь пошли!

Он вывел Чарлза за дверь, по-прежнему держа за ухо. На пороге он обернулся к оставшимся:

— Если без меня хоть кто-то шелохнется, — отчеканил он, — будет отбывать здесь двойное время каждый день до самого Рождества! — И с этими словами он выпихнул Чарлза наружу.

Мистер Уэнтворт пихал Чарлза вперед по коридору еще некоторое время, а потом остановился, схватил его за плечи и начал трясти. Чарлза в жизни так не трясли. Он прикусил язык. Ему казалось, что хребет у него сломался. Ему казалось, что он разваливается на части!

Чарлз стиснул руки, чтобы не разлететься, и почувствовал, как хрустнули очки. Ну вот, этого только не хватало! Когда мистер Уэнтворт наконец отпустил Чарлза, тот едва дышал.

— Я же тебя предупреждал! — шепотом рявкнул мистер Уэнтворт. Он был просто вне себя. — Я вызывал тебя к себе и специально предупреждал! Ты что, совсем идиот, а, мальчик? Чем тебя напугать-то, а? Тебе что, надо оказаться перед комиссией инквизиторов, иначе не уймешься?

— Э-э-э… — замотал головой Чарлз. — Ммм… — Он и представить себе не мог, что мистер Уэнтворт способен настолько разозлиться.

— Насколько я знаю, за сегодняшний день ты успел поколдовать трижды. Трижды! — продолжал мистер Уэнтворт яростным полушепотом, который был гораздо хуже любого крика. — А сколько раз ты колдовал так, что я об этом не знаю, одному Богу известно! Ты что, хочешь себя выдать? Ты вообще понимаешь, чем рискуешь? Что за дешевое пижонство?! Эта утренняя история с обувью…

— Я… я ошибся, сэр! — взвыл Чарлз. — Я хотел найти шиповки…

— Нашел на что тратить колдовскую силу! — по-прежнему вполголоса бушевал мистер Уэнтворт. — И этого спектакля тебе не хватило — нет, надо было еще и Саймона Силверсона заколдовать!

— А как вы догадались, что это я? — спросил Чарлз.

— Да я в лицо тебе посмотрел, мальчик! А пока все травили бедную Нэн Пилигрим, ты к тому же сидел тише воды ниже травы! Я считаю, что ты поступил низко и эгоистично! А теперь это! Писать строчки у всех на виду! Пойми, тебе несказанно повезло, просто несказанно, что ты сейчас не сидишь в полицейском участке в ожидании инквизитора! И ты этого вполне заслуживаешь. Понял? — Он снова встряхнул Чарлза. — Понял?

— Да, сэр, — пролепетал Чарлз.

— И ты там окажешься, стоит тебе сделать еще хоть что-нибудь, — заверил его мистер Уэнтворт. — О колдовстве просто забудь, ясно? Забудь о колдовстве! Постарайся быть нормальным, если, конечно, ты понимаешь, как это! Потому что я тебе обещаю: стоит тебе еще хоть раз поколдовать, и ты влип. Ясно?

— Да, сэр, — кивнул Чарлз.

— Тогда иди обратно и пиши как полагается! — Мистер Уэнтворт подтолкнул Чарлза, и тот ощутил, как дрожит его рука, — наверное, от ярости?

Это было страшно, но Чарлз все равно обрадовался. Без очков он почти ничего не видел, и, когда мистер Уэнтворт швырнул Чарлза обратно в старую лабораторию, перед глазами у мальчика все расплывалось большими дрожащими пятнами. Но и без того было понятно, что все на него смотрят. В воздухе так и звенело: «Как хорошо, что это не я!»

— Садись на место! — рявкнул мистер Уэнтворт и основательно ткнул Чарлза в спину.

Чарлз ощупью пробрался через плавающие перед глазами пятна на задний ряд. Размытые белые квадраты — это, наверное, бумага и книга… А ручка, насколько он помнил, свалилась на пол. И как теперь ее найти? О том, чтобы что-то писать, вообще речи не было…

— Ну, что стоишь? — зарычал мистер Уэнтворт. — Надевай очки — и за работу!

Чарлз аж подпрыгнул от ужаса. А потом он рухнул на скамью и нацепил очки.

Мир сразу обрел ясные очертания. Ручка лежала у него прямо под ногами — он нагнулся и поднял ее. «Но ведь очки совершенно точно треснули пополам!» — подумал он, ныряя за ручкой под скамью. Он же слышал этот ужасный предсмертный хруст! Он же даже почувствовал, как они развалились!

1 ... 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ведьмина неделя - Диана Уинн Джонс"