Книга Однажды майским утром - Хильда Никсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как он? — последовал вопрос.
Кейт подробно рассказала ему о состоянии отца и продолжила:
— Меня угнетает… угнетало несколько недель, еще до аварии… что папа в последнее время чем-то удручен.
— Он беспокоится из-за бизнеса?
— Не думаю. Дела у нас идут не хуже, чем всегда.
— Надеюсь, дело не в моих статьях, — предположил Ли, став вдруг серьезным.
— Ах нет, Ли, — импульсивно произнесла Кейт. — Я знаю, он сердился и все такое, но…
— Вы сказали ему, что я провел у вас эту ночь?
Кейт помотала головой.
— Только о вашей маме.
— Ну, и что он?
— Очень обрадовался.
— Что ж, уже неплохо. — И добавил: — Кстати, вы сказали ему, что тогда вечером обедали со мной?
— Я сказала ему на следующее утро… а вскоре после этого он прочел вашу последнюю статью.
— О господи! И как он на нее отреагировал?
— Естественно, разозлился! Рассердился на меня, на вас, но больше всего на вас!
Ли нахмурился.
— Мне очень жаль, что я осложнил вам жизнь и расстроил вашего отца, но я должен писать то, что считаю нужным. Вы это понимаете?
— Понимаю. Но отец считает, будто вы добираетесь до нас. Он заметил, и, по-моему, справедливо, что, если бы не доход от проката лодок, половина рек заросли бы илом. То же относится и к прудам.
— В этом есть здравый смысл, — признал Ли.
— Тогда я молю Бога, чтобы вам удалось достучаться до моего отца! — взорвалась Кейт.
— Я мог бы… если бы он дал мне шанс, — натянуто проговорил Ли.
Они оба замолчали.
— Простите, Ли, — сказала она наконец. — Мне не следовало так с вами говорить… особенно после того, что вы для нас сделали.
— Не нужно ни благодарностей, ни извинений, Кейт, — безразличным тоном ответил Ли.
Минуту-другую Кейт пыталась совладать с задетыми чувствами, со своей любовью и водоворотом нахлынувших на нее эмоций. И вдруг выпалила:
— Но я хочу вас поблагодарить! Разве нельзя? И почему вы не хотите принимать мою благодарность? Как замечательно иметь человека, на которого можно опереться…
Он повернул машину к дорожке, ведущей к ее дому, и они увидели Ланса, выходящего из машины.
— Все в порядке, Кейт, — произнес Ли таким тоном, будто утихомиривал ребенка. — Похоже, у вас уже есть человек, на которого можно опереться. А я лишь зайду и поговорю с мамой, а потом помчусь домой. У меня есть работа.
Он быстро вышел из машины, перебросился несколькими словами с Лансом и вошел в дом.
Ланс с тревогой смотрел на Кейт, когда она выходила из машины.
— У тебя такой несчастный вид. Надеюсь, твой отец в порядке.
Кейт усилием воли заставила себя рассказать ему все новости.
— Я мог бы отвезти тебя в госпиталь сегодня и повидаться с твоим отцом. Отец тоже хотел бы его навестить. И мама, и папа очень огорчены. Папа звонил в больницу и вчера вечером, и сегодня утром.
Кейт улыбнулась.
— Спасибо, Ланс. Хорошо в такую минуту иметь друзей. И я буду рада, если ты вечером отвезешь меня в больницу. Я бы и сама могла поехать, но…
— В таком состоянии я тебя не пущу, — сказал Ланс.
Ли снова вышел из дома, кивнул им, сел в машину и уехал. Ланс задумчиво смотрел ему вслед.
— Знаешь, а он, в конце концов, не такой уж плохой малый. Мне понравилось, как он вчера вечером говорил, слушал, спорил с нами. И в его словах было много здравого смысла. — Ланс широко улыбнулся. — Ты знаешь, Милли очень изменилась. Она, похоже, сочла, что я дал достойный отпор Ли Торнтону.
Кейт улыбнулась. Дорогой, простой, добродушный Ланс. Он такой милый, и она надеялась, что Милли сделает его счастливым.
— Несколько человек звонили и справлялись о вашем отце, — сообщила Джейн, когда она вернулась домой. — Я записала их имена в блокнот.
Ланс остался на чашку кофе, затем отправился домой, договорившись заехать за ней вечером. Джейн готовила ленч.
— Кстати, я дала напрокат лодку на день, взяла номер лицензии и название, а также имя и адрес нанимателя. Я ни в чем не ошиблась?
Кейт крепко обняла ее.
— Все прекрасно. Огромное спасибо. Я правда не знаю, что бы делала без вас. И без Ли, — добавила она, и ее взгляд затуманился.
Выражение лица Джейн смягчилось.
— Ли хочет помочь, но не хочет вторгаться в вашу жизнь. Увидев Ланса, он предпочел удалиться.
— Но почему? Ланс мой очень старый друг. Я не понимаю, почему Ли испытывает подобные чувства. Я была очень благодарна ему, но я… не хочу никому создавать трудностей.
Джейн коснулась ее плеча.
— Не говорите так, Кейт. Попытайтесь быть снисходительной к Ли. У него… свои проблемы. Я… не могу сказать, какие именно, они слишком личные, но…
Для Кейт намек прозвучал очевидно. Она была уверена, что причиной тут или Милли, или мисс Уэйнрайт.
— Кажется, я понимаю, — пробормотала она.
Джейн пристально посмотрела на нее.
— Кейт, вы не возражаете, если я задам вам личный вопрос?
— Конечно нет.
— Вы любите Ланса?
Кейт быстро помотала головой.
— А у Ли создалось впечатление, будто любите.
— Это ошибка, — ответила Кейт и ушла в свою комнату.
Она оставалась там недолго. Лето — при хорошей погоде, а сейчас стояло раннее лето — всегда было напряженной порой на прокатной станции. Сегодня Кейт работала до тех пор, пока не пришло время навещать отца. Ли заехал на ленч и, узнав, что Ланс отвезет ее в больницу, снова исчез, пообещав подменить ее, пока она будет у отца.
Разрываемая между тревогой за отца и сердечной боли из-за Ли, Кейт чувствовала, будто тяжелый груз давит на нее со всех сторон. По счастью, она обнаружила, что с утра состояние отца немного улучшилось, но он по-прежнему беспокоился из-за бизнеса.
— Не волнуйтесь, мистер Мартем, — сказал Ланс. — Можете быть уверены, мы все сплотились.
Но по дороге домой Кейт сказала:
— Ты не должен пренебрегать своим бизнесом, Ланс. Я справлюсь, правда справлюсь. Естественно, у меня не будет много свободного времени, но я против этого и не возражаю. Фактически я рада, что буду занята.
Ланс пребывал в сомнении, но сдался.
— Может быть, но если тебе потребуется помощь или понадобится человек, который остался бы за тебя, пока ты будешь у отца, звони не колеблясь, ладно?
Кейт пообещала.