Книга Дарящая праздник - Мишель Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На пороге стояла запыхавшаяся Трейси.
— Как? Ты еще не готова? — удивилась она.
Кэсси пропустила се внутрь.
— Готова? К чему?
Трейси недоуменно посмотрела на нее
— К праздничному ленчу, который Сол устраивает в лечебнице.
Какому еще ленчу? Кэсси ничего не помнила. Странно. Вчера за ужином, во время которого Сол был признал членом семьи, она выпила всего один бокал шампанского. Кэсси была заинтригована, но кивнула, чтобы не выглядеть смешной. Однако ей не совсем это удалось.
— Не знала, что шампанское вызывает амнезию, — усмехнулась Трейси. — Так чего мы тянем время? Пойдем, я помогу тебе одеться. Сегодня ты должна быть самой красивой.
Самой красивой? Но почему? Похоже, сюрпризы только начинались.
Войдя в столовую лечебницы, где она работала, Кэсси отыскала взглядом в огромной толпе Сола, и ее сердце учащенно забилось. Она остановилась, чтобы вдоволь налюбоваться им. Он сменил свои привычные шорты и тенниску на брюки и рубашку и был просто неотразим. По сравнению с ним Брайан казался лишь бледной тенью…
Боже, как же она его любила! Но вот любил ли ее Сол? Интуиция подсказывала ей, что сегодня она это узнает.
Словно почувствовав на себе ее взгляд, он обернулся.
— Кэсси! — Его глаза загорелись. — Вот видите, миссис Манетти. Я же говорил, что она придет.
— Присаживайся, дорогая. — Пожилая женщина указала ей на место рядом с собой во главе стола.
— Наконец-то. Можно начинать, — пробурчала пожилая миссис Кроуфорд, и миссис Манетти неодобрительно посмотрела на нее.
Тем временем Сол поднялся на небольшую трибуну, поднял руку, и толпа утихла.
— Что происходит? — недоуменно спросила Кэсси у миссис Манетти.
Та, заговорщически подмигнув Джин, приложила палец к губам.
— Тс-с.
— Добрый день, дамы и господа! Сегодня мы все собрались здесь по особому поводу. — Улыбаясь, Сол потянул за веревку, которая была наполовину скрыта за занавесом у него за спиной, и Кэсси ошеломленно уставилась на плакат, медленно разворачивающийся у него над головой.
«Спасибо, Кэсси!» — кричали огромные красные буквы.
Кэсси потерла глаза, затем ущипнула себя. Нет, это не сон. Поднявшись, она обнаружила, что все смотрят на нее и улыбаются.
— Но… но… сегодня не день моего рождения, — растерянно пролепетала она.
Это вызвало громкий смех и аплодисменты. Кэсси смущенно села на свое место. Сол успокоил толпу.
— Десять лет назад Кэсси была моим лучшим другом. Недавно я вернулся в Шофилд, и что же я обнаружил? — Он поднял руки. — Я обнаружил, что Кэсси лучший друг всех горожан. Куда бы я ни пошел, мне всюду твердили, какая Кэсси замечательная. Но знаете, что меня больше всего удивило? Что сама Кэсси об этом даже и не подозревает. Она слишком занята решением проблем других, чтобы думать о собственной персоне. Благодаря этой самоотверженной женщине пожилые люди получают возможность немного дольше сохранять свою независимость и оставаться дома, а обездоленные имеют кусок хлеба и ночлег. Я уехал из Шофилда, не попрощавшись. Уехал искать лучшей жизни для себя и нашел ее. — Сделав паузу, он тепло посмотрел на Кэсси. — А Кэсси осталась, чтобы сделать лучше жизнь других.
Его слова смутили Кэсси. Она не сделала ничего особенного. Просто старалась быть доброй и внимательной к другим. Она опустила глаза. Ей хотелось провалиться сквозь землю.
— В других частях страны в первый день нового года зачитывается почетный королевский список, — безжалостно продолжал Сол, — чтобы наградить людей, занимающихся общественной деятельностью не по долгу службы, а из милосердия. Я предлагаю торжественно ввести этот список в Шофилде, чтобы вносить туда имена людей, которые делают наш город лучше. Я голосую за то, чтобы Кэсси стала первым почетным членом этого списка.
Его предложение было встречено шквалом аплодисментов. К горлу Кэсси подступил комок. Сквозь пелену, застилающую ей глаза, он видела, как Сола на трибуне сменил Джек, за которым последовала бесконечная череда других людей, начиная с директора лечебницы и заканчивая пациентами. Все отмечали ее заслуги и искренне благодарили.
Но теперь до Кэсси доносились лишь смутные обрывки их речей. Словно загипнотизированная, она смотрела на Сола, стоявшего у дальней стены. На его губах играла странная улыбка, словно говорившая: «Город любит тебя, Кэсси. Не вдову Брайана Паркера, а тебя».
И она впервые в это поверила. С ее плеч словно свалился тяжелый груз. Она почувствовала себя свободной. Ее переполняли радость и любовь ко всем эти людям. Внезапно Кэсси осознала, что любовь, которой она одаривала их все эти годы, вернулась к ней сторицей. Она видела ее в глазах родных, друзей и знакомых, в глазах Сола. Она была так ему благодарна и не могла дождаться, когда скажет о своих чувствах…
Похоже, этот праздник будет продолжаться вечно, подумала Кэсси, глядя на веселящуюся толпу. Не в силах больше ждать ни минуты, она, набравшись смелости, поднялась на трибуну.
— Господа! Прошу тишины. Мне трудно говорить, поэтому заранее прошу прощения за свою сумбурную речь. — Она огляделась по сторонам, словно ища поддержки. — Я так счастлива, что, боюсь, мое сердце взорвется. Я правда не думаю, что заслужила все это. — Она подняла руку, чтобы унять многочисленные крики протеста, вызванные ее словами. — По крайней мере, я заслуживаю не больше благодарности, чем львиная доля собравшихся в этом зале. Все то, за что вы меня только что благодарили, далось мне без особого труда, поскольку у меня больше свободного времени, чем у других. Ваша дружба и поддержка слишком много для меня значат. Давайте и дальше вместе делать Шофилд нашим общим домом, в котором нам всем бы жилось комфортно. Спасибо за честь, оказанную мне сегодня.
Кэсси была вынуждена остановиться, потому что зал снова взорвался аплодисментами. Выловив из окружающего ее тумана восторженный взгляд Сола, она подняла руку, и в помещении снова воцарилась тишина.
— Поскольку здесь все свои, я хочу поделиться с вами маленьким секретом. Через месяц я выхожу замуж за Сола Адамса. Вы все приглашены. — Она почувствовала, как красноречие внезапно покидает ее. — Я люблю тебя, Сол.
Но слова ей больше не понадобились. Вслед за этим грянул такой шквал аплодисментов и одобрительных возгласов, что она испугалась за свои барабанные перепонки.
После многочисленных объятий и поздравлений Солу все же удалось к ней пробраться.
— Думаю, мы можем воспринимать это как всеобщее одобрение, — улыбнулся он. Его глаза светились от счастья.
— Надеюсь, на нашей свадьбе будет так же весело.
— Иначе и быть не может. Все эти люди тебя очень любят, Кэсси. Конечно, не так сильно, как я. — Он достал из кармана кольцо и надел ей на палец. — Теперь ты никуда от меня не денешься, Кэсси Кэмпбелл.